美文串记考研词汇 那段永远无法忘记的历史(在线收听

The history we will never forget

那段永远无法忘记的历史

On September 18,1931,a swarm of Japanese soldiers, who had already crossed the boundary and occupied part of northeast of China, exploded a section of railway in the proximity of Shenyang City, with the purpose to seek a pretext(plea) beforehand and to occupy the northeast of China. This is"9.18 Incident" appalled the world! which symbolized the commencement of Chinese Anti-Japanese War. It also disclosed the intricate intrigue that Japanese Imperialist wanted to partition off China and compressed China to be his affiliation. From then on, our motherland was involved in the hell of suffering.

1931年9月18日,已经占领了中国东北部分领土的一群日本士兵炸毁了沈阳附近的一段铁路,其目的是为了寻找借口占领整个东北地区。这就是震惊中外的“九·一八事件”,它标志着抗日战争的开始,也揭露了日本帝国主义瓜分和奴役中国的阴险诡计。从此以后,我们的祖国陷人了水深火热之中。

We will never forget that the obscene Japanese aggressors ever slaughtered our innocent civilians, raped women and snatched multitudes of our invaluable treasures in our mainland. The picture in an anti-Japanese war museum displayed that a regiment (mob) of frantic and bewildered civilians were shot down by beast Japanese aggressors without any opportunity to gasp. According to an eminent Historian's introduction two militant lieutenants had proceeded to the rivalry of slashing down the skull of Chinese captives.

我们永远不能忘记可憎的日本侵略者曾在我们的领土上屠杀百姓,强奸妇女,掠夺财物。在抗日战争博物馆的一张照片中,展现了一群恐慌迷茫的百姓还没有任何喘气的机会就倒在了日本侵略军的扫射之下。据一位著名历史学家讲解,两位好战的日本陆军少尉曾经以砍下中国俘虏的头颅为方式,进行杀人比赛。

We will never forget and will mourn for the toll of over 3,000,000 victims who were slaughtered by malignant Japanese troops in the Nanjing massacre. Simultaneously, we will never forget the blood of revolutionary forerunners. patriots and aliens who had struggled to save the nation from extinction.

我们永远不能忘记在南京大屠杀中被罪恶的日本侵略者残忍杀害的30万同胞,为他们哀悼。同时,我们也将永远不能忘记那些革命先驱、爱国者和海外侨胞们的鲜血。

It is doubtless that the Japanese disregarded and deviated from the world people's will of keeping peace The doom of Japanese testified that any conspiracy to rein or paralyze people in other countries would end up in wretched failure. We must insist on autonomy, cherish peace, and safeguard our integral domain.

毫无疑问,日本侵略者无视和背叛了世界人民对和平的向往。日本侵略者的悲惨命运证明了:一切想要奴役和麻痹其他国家的企图都将有一个悲惨的结局。我们将坚持自治,珍爱和平,提卫我们的领土完整。

But it is absurd that, 60 years later, some Japanese still do not feel ashamed or disgraced for their guilt; the history textbook compiled(amended) by them attempted to fabricate and distort the notorious history, which incurred the resolute objection of our indignant Chinese. A historian once said, "We can not forgive or be tolerant to some Japanese who invert black to white; we should envisage the history. The absurd behavior of Japanese can't erase the testimony of true history but make us memorize it more profoundly."

但是荒谬的是,60年后,一些日本人对他们的罪行仍然没有羞愧和耻辱之心,他们编写(修订)的历史教科书竟然试图伪造并扭曲这一段臭名昭著的历史,这遭受到中国人的强烈愤慨和坚决反对。一名历史学家曾说:“我们不能原谅或容忍日本人颠倒黑白,我们应该正视历史。日本人的这一荒谬行为并不能抹去历史,反而让我们更加深刻地记住它。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mwcjkych/545507.html