2022年经济学人 马克龙连任法国总统--将迎接六月议会选举(在线收听

The world this week--Politics

本周国际要闻——政治

Emmanuel Macron was re-elected as president of France, again trouncing his nationalist-populist challenger Marine Le Pen.

埃马纽埃尔·马克龙再次当选法国总统,再次击败与他竞争的民族主义-民粹主义挑战者玛丽娜·勒庞。

He won 58.5% of the vote to her 41.5%.

他获得了58.5%的选票,而她获得了41.5%的选票。

However, Ms Le Pen increased her vote share by eight percentage points since their previous contest, in 2017, and turnout was the lowest since 1969.

然而,与2017年的上一次竞选相比,勒庞的得票率增加了8个百分点,此次投票率是1969年以来的最低水平。

Mr Macron, a pro-European centrist, said he would try to address the anger of those who feel left behind by globalisation.

马克龙是一位亲欧洲的中间派人士,他表示,他将努力解决那些感觉被全球化抛在后面的人的愤怒。

He will now try to hold on to his party’s majority at parliamentary elections due in June.

他现在将试图在定于6月份举行的议会选举中保住他所在政党的多数席位。

America held a conference at its Ramstein air base in Germany with 40 countries to discuss the defence of Ukraine.

美国在德国拉姆施泰因空军基地与40个国家举行了一次会议,讨论乌克兰的防务问题。

Christine Lambrecht, the German defence minister, announced that her country would send armoured vehicles for the first time.

德国国防部长克里斯蒂娜·兰布雷希特宣布德国将首次派出装甲车。

This change in policy comes after weeks of criticism levelled at Germany for not doing more to help.

此前数周,德国因没有提供更多帮助而受到批评,故而做出这一政策变化。

Antony Blinken and Lloyd Austin, America’s secretaries of state and defence, went to Kyiv to meet Volodymyr Zelensky, Ukraine’s president.

美国国务卿安东尼·布林肯和美国国防部长劳埃德·奥斯汀前往基辅会见乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基。

They later announced an additional $713m in American military aid to 16 countries in the region, $322m of which will go to Ukraine.

他们随后宣布,将向该地区16个国家额外提供7.13亿美元的军事援助,其中3.22亿美元将提供给乌克兰。

Mr Austin predicted that Ukraine could win the war and said America was eager to help it do so.

奥斯汀预测乌克兰可能会赢得战争,并表示美国渴望帮助乌克兰赢得战争。

Russia’s state energy giant, Gazprom, suspended gas supplies to Bulgaria and Poland because they have not made payments in roubles, a condition Russia has demanded to shore up its currency.

俄罗斯国有能源巨头Gazprom暂停了对保加利亚和波兰的天然气供应,因为这两个国家没有用卢布支付,这是俄罗斯为支撑其货币而要求的条件。

European gas prices soared again on the news.

消息传出后,欧洲天然气价格再次飙升。

Poland said it was prepared and would obtain gas from elsewhere.

波兰表示已做好准备,并将从其他地方获取天然气。

Nayib Bukele, the president of El Salvador, extended for a second month a state of emergency imposed after 87 people were killed in March in a spate of gang violence.

萨尔瓦多3月份发生了一系列帮派暴力事件,造成87人死亡,此后该国总统纳伊布·布克利将紧急状态延长到第二个月。

The emergency rules allow the police to arrest people without explanation; more than 19,000 have been rounded up in the past month.

紧急状态条例允许警察在没有任何解释的情况下逮捕人; 在过去的一个月里,超过19,000人被围捕。

A new law also appears to make it illegal for journalists to report on gang activity.

一项新法律似乎也将记者报道帮派活动定为非法。

Protesters took to the streets in Mexico after the body of Debanhi Escobar, an 18-year-old law student, was found in a water tank in a motel in Monterrey.

18岁的法律系学生德班希·埃斯科瓦尔的身体在墨西哥蒙特雷一家汽车旅馆的水箱中被发现后,抗议者走上街头抗议。

She had been missing for nearly two weeks.

她已经失踪近两周。

A woman in Mexico is nearly three times more likely to be murdered than a woman in the United States.

墨西哥女性被谋杀的可能性几乎是美国女性的三倍。

Three Chinese academics and their driver were murdered by a suicide-bomber in Karachi, Pakistan’s commercial capital.

三名中国学者和他们的司机在巴基斯坦商业之都卡拉奇被自杀式炸弹袭击杀害。

One of the academics was the director of the local Confucius Institute, an organisation linked to the Chinese government that promotes Chinese language and culture around the world.

其中一位学者是当地孔子学院的院长,孔子学院是一个与中国政府有联系的组织,在世界各地推广中国语言和文化。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jjxrhj/2022jjxr/546286.html