纪录片《美丽中国》 第62期 沃土中原(5)(在线收听

Hungry pandas once roamed

饥饿的熊猫曾流浪在

across vast tracks of bamboo-rich forest

广阔丰饶的竹林当中

that covered much of China's heartland

这些竹林曾覆盖中国的中心地带

But since the 1950s

但是自从20世纪50年代以后

logging has fragmented the Qinling mountain forests

伐木破坏了秦岭地区的山林

Its remaining wild pandas are now confined

剩下的熊猫局限在

within isolated reserves

剩下的独立的地方生活

In the last 50 years

在过去的50年里

China's heartland has been subjected

中国的中心地带受到已经沙漠化

to desertification, drying rivers and deforestation

干涸的河流和被伐的森林

affecting not only people, but wildlife too

影响了人类和野生动物

The relationship between the Chinese people

中国人和周围的

and their environment

环境

appears bo be out of balance

似乎失去了平衡

but if we dig a little bit deeper

如果我们再深究一下

there are some surprising and intimate connections

就会发现即使在今天 仍然有着

even today

令人惊奇的密切联系

Clues to the nature of these links

那些与自然联系的线索

can be found in everyday life

可以从日常生活中发现

even in the centre of China's capital city

即使在中国首都的中心

In the parks of Beijing

在北京的公园里

mandarin ducks keep a close watch over their young

鸳鸯时刻关注着自己的孩子

Believed by the Chinese to pair for life

中国人相信它们终生守候在一起

they have been seen for centuries as a symbol

几百年以来他们都被看做

of love and fidelity

爱与忠诚的象征

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpmlzg/547658.html