纪录片《美丽中国》 第62期 沃土中原(5)(在线收听) |
Hungry pandas once roamed 饥饿的熊猫曾流浪在 across vast tracks of bamboo-rich forest 广阔丰饶的竹林当中 that covered much of China's heartland 这些竹林曾覆盖中国的中心地带 But since the 1950s 但是自从20世纪50年代以后 logging has fragmented the Qinling mountain forests 伐木破坏了秦岭地区的山林 Its remaining wild pandas are now confined 剩下的熊猫局限在 within isolated reserves 剩下的独立的地方生活 In the last 50 years 在过去的50年里 China's heartland has been subjected 中国的中心地带受到已经沙漠化 to desertification, drying rivers and deforestation 干涸的河流和被伐的森林 affecting not only people, but wildlife too 影响了人类和野生动物 The relationship between the Chinese people 中国人和周围的 and their environment 环境 appears bo be out of balance 似乎失去了平衡 but if we dig a little bit deeper 如果我们再深究一下 there are some surprising and intimate connections 就会发现即使在今天 仍然有着 even today 令人惊奇的密切联系 Clues to the nature of these links 那些与自然联系的线索 can be found in everyday life 可以从日常生活中发现 even in the centre of China's capital city 即使在中国首都的中心 In the parks of Beijing 在北京的公园里 mandarin ducks keep a close watch over their young 鸳鸯时刻关注着自己的孩子 Believed by the Chinese to pair for life 中国人相信它们终生守候在一起 they have been seen for centuries as a symbol 几百年以来他们都被看做 of love and fidelity 爱与忠诚的象征 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpmlzg/547658.html |