乔布斯传 第543期:微软公司(6)(在线收听) |
Porting iTunes to Windows meant going back to all of the music companies which had made deals to be in iTunes 把iTunes装在Windows系统里,也意味着要和所有的音乐公司重新谈判, based on the assurance that it would be for only the small universe of Macintosh users -- and negotiate again. 因为此前签订的协议中明确约定,保证iTunes仅仅是为麦金塔用户这一小众群体服务的。 Sony was especially resistant. 索尼公司尤其反对这个改变。 Andy Lack thought it another example of Jobs changing the terms after a deal was done. It was. 安迪·拉克认为这是乔布斯又一次在合同签订之后修改条款--也确实如此。 But by then the other labels were happy about how the iTunes Store was working and went along, so Sony was forced to capitulate. 但是当时,其他的唱片公司都对iTunes的新举动感到尚兴,这样一来索尼公司也不得不停止抵抗。 Jobs announced the launch of iTunes for Windows in October 2003. 2003年10月,乔布斯在旧金山的一次产品推介会上发布了Windows版本的iTunes。 "Here's a feature that people thought we'd never add until this happened," “在我们加上这个功能之前,人们以为我们永远不会这样做。” he said, waving his hand at the giant screen behind him. 他一边说,一边在大屏幕前挥手。 "Hell froze over," proclaimed the slide. 幻灯片上写着“冰封地狱”。 The show included iChat appearances and videos from Mick Jagger, Dr. Dre, and Bono. 这次展示还包括iChat的界面外观,以及米克·贾格尔、德瑞博士和波诺的视频。 "It's a very cool thing for musicians and music," Bono said of the iPod and iTunes. “这对音乐人和音乐来说都是个很新潮的玩意儿。”波诺这样评价iPod和iTunes。 "That's why I'm here to kiss the corporate ass. I don't kiss everybody's." “所以我才要来拍苹果的马屁,要知道我可不是到处拍马屁的人。” |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qbsz/548436.html |