乔布斯传 第569期:波诺(2)(在线收听

Any other CEO would have jumped into a mosh pit to have U2 in an ad, but Jobs pushed back a bit.

要是换成其他的CEO,都会在广告里尽可能多地展示U2乐队,但是乔布斯对此持保留态度。

Apple didn't feature recognizable people in the iPod ads, just silhouettes.

苹果从来不会在iPod广告里清晰地展现人物的脸孔,只有剪影。

(The Dylan ad had not yet been made.)

(当时还没拍迪伦的广告。)

"You have silhouettes of fans," Bono replied, "so couldn't the next phase be silhouettes of artists?"

波诺回答说:“你的广告里有粉丝的剪影,那下一步为什么不做些艺人的剪影?”

Jobs said it sounded like an idea worth exploring.

乔布斯认为这值得一试。

Bono left a copy of the unreleased album, How to Dismantle an Atomic Bomb, for Jobs to hear.

波诺留下了一张尚未发行的专辑《如何拆除原子弹》给乔布斯听。

"He was the only person outside the band who had it," Bono said.

波诺说:“他是乐队之外唯一一个拥有这张专辑的人。”

A round of meetings ensued.

一系列会谈就此开始。

Jobs flew down to talk to Jimmy Iovine, whose Interscope records distributed U2,

乔布斯开始和吉米·约维内进行商谈,他所在的环球音乐集团负责发行U2乐队的作品。

at his house in the Holmby Hills section of Los Angeles.

乔布斯来到约维内位于洛杉矶荷尔贝山的家中。

The Edge was there, along with U2's manager, Paul McGuinness.

U2乐队的主备吉他手刀刃和经纪人保罗·麦吉尼斯也在场。

Another meeting took place in Jobs's kitchen, with McGuinness writing down the deal points in the back of his diary.

另一次会谈是在乔布斯的厨房,麦吉尼斯在日记本背面写下了合作细节。

U2 would appear in the commercial,

U2乐队将出现在电视广告片中,

and Apple would vigorously promote the album in multiple venues, ranging from billboards to the iTunes homepage.

苹果要通过多个渠道大力推广U2的新专辑,从“公告牌”排行榜到iTunes主页。

The band would get no direct fee, but it would get royalties from the sale of a special U2 edition of the iPod.

乐队不会获得直接的报酬,但是可以从U2特别版iPod的销售中分得版税。

Bono believed, like Lack, that the musicians should get a royalty on each iPod sold,

和拉克一样,波诺也认为艺人们应该从每一台iPod的销售中分成,

and this was his small attempt to assert the principle in a limited way for his band.

他坚持这一原则,并用一种特定的方式为乐队作出了努力。

"Bono and I asked Steve to make us a black one," Iovine recalled.

约维内回忆道:“波诺和我要求史蒂夫为我们制作一批黑色的。

"We weren't just doing a commercial sponsorship, we were making a co-branding deal."

我们不仅仅是赞助了广告,我们做的是品牌联合推广。”

"We wanted our own iPod, something distinct from the regular white ones," Bono recalled.

“我们希望推出自己的iPod,和普通的白色版本不同。”波诺回忆道。

"We wanted black, but Steve said, 'We've tried other colors than white, and they don't work.'"

“我们想做黑色的,但是史蒂夫说我们已经尝试过白色以外的其他颜色了,但是行不通。’”

A few days later Jobs relented and accepted the idea, tentatively.

几天后,乔布斯妥协了,暂时接受了这个想法。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qbsz/548692.html