乔布斯传 第578期:《虫虫危机》(2)(在线收听) |
Jobs's main role at Pixar was deal making, in which his natural intensity was an asset. 在皮克斯,乔布斯的主要任务是“谈生意”,他与生俱来的强硬态度绝对是个优势。 Soon after the release of Toy Story, he clashed with Jeffrey Katzenberg, 在《玩具总动员》发行上映后不久,他就和杰弗里·卡曾伯格谈崩了。 who had left Disney in the summer of 1994 and joined with Steven Spielberg and David Geffen to start DreamWorks SKG. 卡曾伯格在1994年夏天离开迪士尼,加入了史蒂文·斯皮尔伯格和戴维·格芬的团队,并成立了新的工作室梦工厂。 Jobs believed that his Pixar team had told Katzenberg, while he was still at Disney, about its proposed second movie, A Bug's Life, 乔布斯认为,当卡曾伯格还在迪士尼工作时,皮克斯团队曾和他讨论过关于第二部电影《虫虫危机》的内容, and that he had then stolen the idea of an animated insect movie when he decided to produce Antz at DreamWorks. 但卡曾伯格盗取了这个昆虫卡通动画电影的创意,在梦工厂制作了《小蚁雄兵》。 "When Jeffrey was still running Disney animation, we pitched him on A Bug's Life," Jobs said. 乔布斯说:“当杰弗里还在运营迪士尼的动画业务时,我们就和他讲过《虫虫危机》的创意。 "In sixty years of animation history, nobody had thought of doing an animated movie about insects, until Lasseter. 在过去60年的动画片历史中,还没有人想过以昆虫为角色制作动画电影,拉塞特是第一人。 It was one of his brilliant creative sparks. 这是他最精彩的创意之一。 And Jeffrey left and went to DreamWorks and all of a sudden had this idea for an animated movie about -- Oh!—insects. 之后杰弗里离开了迪士尼,加入了梦工厂,他‘一眨眼’就想到了一个动画电影的主题--哦!昆虫。 And he pretended he'd never heard the pitch. He lied. He lied through his teeth." 他假装好像从没听过这个创意似的。他是个骗子,满嘴谎话。” |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qbsz/548701.html |