乔布斯传 第632期:50岁的雄狮(4)(在线收听) |
There was, for example, the case of the screws that held the handles on the Power Mac G4. 有一次,苹果需要为Power Mac G4制作用来固定提手的螺丝。 Ive decided that they should have a certain polish and shape. 艾弗认为这些螺丝也应该进行抛光和塑形。 But Rubinstein thought that would be "astronomically" costly and delay the project for weeks, so he vetoed the idea. 但鲁宾斯坦认为,这样做的成本将是“天文数字”,而且会将项目推延数周,于是否决了这个想法。 His job was to deliver products, which meant making trade-offs. 他的工作是提供产品,也就意味着有权衡决策的权力。 Ive viewed that approach as inimical to innovation, 艾弗认为这种做法不利于创新, so he would go both above him to Jobs and also around him to the midlevel engineers. 于是直接越过鲁宾斯坦找到乔布斯,同时还绕过他联系中级工程师。 "Ruby would say, 'You can't do this, it will delay,' and I would say, 'I think we can,'" Ive recalled. “鲁比会说,不能这么做,会拖延工期。我就说,我觉得可以。”艾弗回忆道。 "And I would know, because I had worked behind his back with the product teams." “我也确实知道可以,因为我已经背着他找过产品团队。” In this and other cases, Jobs came down on Ive's side. 在这次和其他事件中,乔布斯都站在艾弗这边。 At times Ive and Rubinstein got into arguments that almost led to blows. 有时,艾弗和鲁宾斯坦互不相让,几乎大打出手。 Finally Ive told Jobs, "It's him or me." Jobs chose Ive. 最后,艾弗跟乔布斯说:“选我还是他。”乔布斯选择了艾弗。 By that point Rubinstein was ready to leave. 至此,鲁宾斯坦已经准备离开。 He and his wife had bought property in Mexico, and he wanted time off to build a home there. 他和妻子在墨西哥购置了一处地产,他想休息一段时间,在那儿建造一个家。 He eventually went to work for Palm, which was trying to match Apple's iPhone. 后来,他进入奔迈公司工作,该公司想要与苹果公司的iPhone竞争。 Jobs was so furious that Palm was hiring some of his former employees that he complained to Bono, 对于奔迈公司聘请自己的前员工,乔布斯十分愤怒,开始向波诺抱怨, who was a cofounder of a private equity group, led by the former Apple CFO Fred Anderson, 波诺是一家私人股本集团的联合创始人,该集团由苹果公司前首席财务官弗雷德·安德森掌管, that had bought a controlling stake in Palm. 并持有奔迈公司的控股权。 Bono sent Jobs a note back saying, "You should chill out about this. 波诺给乔布斯回信道:“你应该淡定点儿。 This is like the Beatles ringing up because Herman and the Hermits have taken one of their road crew." 你这样就好像披头士因为赫尔曼的隐士乐队带走了自己的巡演工作人员而发毛一样。” Jobs later admitted that he had overreacted. 乔布斯后来承认自己反应过度。 "The fact that they completely failed salves that wound," he said. “他们的彻底失败减轻了这件事造成的伤害。”他说。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qbsz/549153.html |