《简·爱》 Chapter 16 第十六章(11)(在线收听) |
And then she had such a fine head of hair. Raven-black and so becomingly arranged. 同时她还有一头很好的头发,乌黑乌黑,而又梳理得非常妥贴。 A crown of thick plaits behind, and in front the longest, the glossiest curls I ever saw. 脑后盘着粗粗的发辫,额前是我所看到过的最长最富有光泽的卷发。 She was dressed in pure white. 她一身素白。 An amber-coloured scarf was passed over her shoulder and across her breast, 一块琥珀色的围巾绕过肩膀,越过胸前, tied at the side, and descending in long, fringed ends below her knee. 在腰上扎一下,一直垂到膝盖之下,下端悬着长长的流苏。 She wore an amber-coloured flower, too, in her hair. 头发上还戴着一朵琥珀色的花。 It contrasted well with the jetty mass of her curls. 与她一团乌黑的卷发形成了对比。 She was greatly admired, of course? 当然她很受别人倾慕了? Yes, indeed. And not only for her beauty, but for her accomplishments. 是呀,一点也不错,不仅是因为她的漂亮,而且还因为她的才艺, She was one of the ladies who sang. 她是那天演唱的女士之一。 A gentleman accompanied her on the piano. 一位先生用钢琴替她伴奏。 She and Mr. Rochester sang a duet. 她和罗切斯特先生还表演了二重唱。 Mr. Rochester? I was not aware he could sing. 罗切斯特先生!我不知道他还能唱歌。 Oh! he has a fine bass voice, and an excellent taste for music. 呵!他有一个漂亮的男低音,对音乐有很强的鉴赏力。 And Miss Ingram. What sort of a voice had she? 那么英格拉姆小姐呢,她属于哪类嗓子? A very rich and powerful one. She sang delightfully. 非常圆润而有力,她唱得很动听。 It was a treat to listen to her, and she played afterwards. 听她唱歌是一种享受——随后她又演奏。 I am no judge of music, but Mr. Rochester is; 我不会欣赏音乐,但罗切斯特先生行。 And I heard him say her execution was remarkably good. 我听他说她的演技很出色。 And this beautiful and accomplished lady, she is not yet married? 这位才貌双全的小姐还没有结婚吗? It appears not. I fancy neither she nor her sister have very large fortunes. 好像还没有,我想她与她妹妹的财产都不多。 Old Lord Ingram's estates were chiefly entailed, and the eldest son came in for everything almost. 老英格拉姆勋爵的产业大体上限定了继承人,而他的大儿子几乎继承了一切。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jasy/549711.html |