乔布斯传 第657期:发布(3)(在线收听) |
The iPhone was immediately dubbed "the Jesus Phone" by bloggers. iPhone立刻被博客写手们奉为“耶稣手机”。 But Apple's competitors emphasized that, at $500, it cost too much to be successful. 但是苹果公司的竞争对手强调,售价500美元很难成功。 "It's the most expensive phone in the world," Microsoft's Steve Ballmer said in a CNBC interview. “这是世界上最贵的手机,”微软公司的史蒂夫·鲍尔默在接受美国全国广播公司财经频道的采访时这样说道。 "And it doesn't appeal to business customers because it doesn't have a keyboard." “但它确实对商务人士没有吸引力,因为没有键盘。” Once again Microsoft had underestimated Jobs's product. 微软又一次低估了乔布斯的产品。 By the end of 2010, Apple had sold ninety million iPhones, 至2010年底,苹果公司已售出9000万部iPhone, and it reaped more than half of the total profits generated in the global cell phone market. 其利润占全球手机市场利润总额的一半以上。 "Steve understands desire," said Alan Kay, the Xerox PARC pioneer who had envisioned a "Dynabook" tablet computer forty years earlier. “史蒂夫了解人的欲望。”艾伦·凯说道。凯是施乐PARC的先驱,他在40年前就设想过推出一台Dynabook平板电脑。 Kay was good at making prophetic assessments, so Jobs asked him what he thought of the iPhone. 凯善于作出预言性的评价,于是乔布斯询问他对于iPhone的看法。 "Make the screen five inches by eight inches, and you'll rule the world," Kay said. “把屏幕做成5英寸宽,8英寸长,世界就是你的了。”凯说。 He did not know that the design of the iPhone had started with, 而他当时并不知道,iPhone的设计源自平板电脑的想法, and would someday lead to, ideas for a tablet computer that would fulfill -- indeed exceed -- his vision for the Dynabook. 并将用于平板电脑上,而苹果的平板电脑实现了并且实际上超越了凯所设想的Dynabook。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qbsz/550458.html |