证券经纪人的书记员18(在线收听) |
“The paper!” croaked a voice behind us. The man was sitting up, blanched and ghastly, with returning reason in his eyes, and hands which rubbed nervously at the broad red band which still encircled his throat. “The paper! Of course!” yelled Holmes in a paroxysm of excitement. “Idiot that I was! I thought so much of our visit that the paper never entered my head for an instant. To be sure, the secret must lie there.” He flattened it out upon the table, and a cry of triumph burst from his lips. “Look at this, Watson,” he cried. “It is a London paper, an early edition of the Evening Standard. Here is what we want. Look at the headlines: ‘Crime in the City. Murder at Mawson & Williams’s. Gigantic Attempted Robbery. Capture of the Criminal.’ Here, Watson, we are all equally anxious to hear it, so kindly read it aloud to us.” It appeared from its position in the paper to have been the one event of importance in town, and the account of it ran in this way: “A desperate attempt at robbery, culminating in the death of one man and the capture of the criminal, occurred this afternoon in the City. For some time back Mawson & Williams, the famous financial house, have been the guardians of securities which amount in the aggregate to a sum of considerably over a million sterling. So conscious was the manager of the responsibility which devolved upon him in consequence of the great interests at stake that safes of the very latest construction have been employed, and an armed watchman has been left day and night in the building. It appears that last week a new clerk named Hall Pycroft was engaged by the firm. This person appears to have been none other than Beddington, the famous forger and cracksman, who, with his brother, has only recently emerged from a five years’ spell of penal servitude. By some means, which are not yet clear, he succeeded in winning, under a false name, this official position in the office, which he utilized in order to obtain mouldings of various locks, and a thorough knowledge of the position of the strongroom and the safes. “报纸!”我们身后传来了一阵嘶哑的声音。这个人已坐起身来,面色和死人一样苍白,双眼已经复原,用手抚一摸一着咽喉四周的宽宽的红色勒痕。 “报纸!当然了!”福尔摩斯突然激动地叫喊道,”我真是一个白痴!我把我们来访的事想得太多了,一点儿也没有想到报纸。肯定说,秘密就在报纸上。”他把报纸在桌上摊开,欣喜欲狂地叫喊起来。”请看这一条,华生。”他大声说道,”这是伦敦的报纸,早版的《旗帜晚报》。我们需要的在这里,请看大字标题:‘城里抢动案。莫森和威廉斯商行发生凶杀案。有预谋的大抢劫。罪犯落网。”华生,这不都是我们想知道的吗?请大声读给我们听听。” 这项报道在报纸上占的位置,就说明了这是城里的一件重要案件,内容记载如下:”今日下午在伦敦发生一起凶险的抢劫案,一人致死,凶犯已落网。不久前,莫森和威廉斯这家著名的证券行存有百万镑以上的巨额证券,设立了警卫人员。经理意识到他肩头责任的重大,便置办了一些最新式的保险柜,并在楼上设了一名武装警卫日夜看守。上周公司招收一名新职员霍尔-派克罗夫特。原来此人不是别人,乃是恶名远扬的伪币制造犯及大盗贝丁顿。该犯与其弟刚刚服满五年苦役获释。现尚未查明彼等用何种方法采用假名竟获得这家公司的任用,以便借此猎取镑种锁钥的模一式,彻底了解保险库和保险柜的设置情况。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/femstaqjsy/550595.html |