华盛顿邮报 民主党会在中期选举中失败吗?(上)(在线收听

Democrats, at this point, are trying to make sure they can hold on to the majority, and many members who are called the frontliners, because they are the front line of defense to that majority, are really starting to question leadership about the path forward for this year.

在这个时候,民主党人正在努力确保他们能保住多数席位,而许多被称为前线派的议员,因为他们是多数席位的辩护前线,他们真的开始质疑领导层今年的前进道路。

For Democrats in Congress who are up for re-election later this year, the question right now is, "What will they have to show for their two years in the majority come November?"

对于今年晚些时候准备竞选连任的国会民主党人来说,现在的问题是,“到11月,他们作为多数党的两年时间里要展示什么?”

This question is especially pressing for the lawmakers known as the frontliners.

对于被称为前线派的议员来说,这个问题尤其紧迫。

So the Democratic frontliners, as they're known up here colloquially on Capitol Hill, they are ones who truly represent usually Trump districts -- so districts that Trump won by one, two, sometimes even more as like five percentage points.

所以民主党的前线,就像他们在国会山的口头上说的那样,他们通常是真正代表特朗普选区的人--所以特朗普以1%、2%, 有时甚至更多的百分点比如5%赢得这些选区。

These front-line members tend to be from states that are usually big battleground states, so ones like Pennsylvania.

这些前线成员往往来自战场大州,比如宾夕法尼亚州。

Some names that come to mind are Congresswoman Susan Wild.

我脑海中浮现的名字是国会女议员苏珊·怀尔德。

I rise today in support of my bill.

我今天站出来支持我的法案。

Also, Congresswoman Elissa Slotkin over in Michigan.

还有密歇根州的国会女议员艾丽莎·斯洛特金。

I'm about to introduce my newest prescription-drug bill.

我要介绍我最新的处方药物法案。

You also look at states like Virginia, where we saw a complete Republican wave and takeover at the end of 2020.

你也可以看看像弗吉尼亚这样的州,在那里,我们看到了一个完全的共和党浪潮,并在2020年底赢得多数席位。

You have members there like Congresswoman Abigail Spanberger.

那里有像女众议员阿比盖尔·斯潘伯格这样的议员。

One of the things that was most notable and disturbing to me was the general acceptance that, "Look at them. Look at Congress, of course."

其中一件最值得注意和困扰我的事情是,人们普遍接受“看看他们。 当然,看看国会。”

And also Elaine Luria, who are really trying to make sure that they're able to keep their seats during the midterm election.

还有伊莱恩·卢里亚,他们正在努力确保自己在中期选举中能够保住自己的席位。

So what are these front-line Democrats calling for?

那么,这些前线的民主党人在呼吁什么呢?

The House has only been in session for two weeks, and already, on day one, their first day back, they met with the number-two Democrat in the House, Majority Leader Steny Hoyer, to tell him directly,

众议院只开了两个星期的会,在第一天,也就是他们回来的第一天,他们就会见了众议院的民主党二号人物、多数党领袖斯坦尼·霍耶,直接告诉他,

"Hey, we really need to start delivering on all of these promises. We've got to the majority.

“嘿,我们真的需要开始兑现所有这些承诺。我们得赢得多数席位。

We got a Democratic president because we've been promising Democrats and those swing voters that we would deliver on a ton of different priorities for them, and we haven't gotten there yet.

我们有一位民主党总统,因为我们一直在向民主党人和那些摇摆不定的选民承诺,我们将为他们提供大量不同的优先事项,但我们还没有做到。

They're happy with the infrastructure bill, but they really want a lot more."

他们对基础设施法案很满意,但他们真的想要更多。”

So what we're seeing right now is these front-line members making the ask directly to Hoyer as well as Speaker Nancy Pelosi, saying, "Maybe we should break up Build Back Better and pass policies separately."

因此,我们现在看到的是,这些前线成员直接向霍耶和众议院议长南希·佩洛西提出要求,说:“也许我们应该拆分Build Back Better方案,分别通过政策。”

There are some things that they could potentially find some bipartisan support.

在一些事情上,他们可能会得到两党的支持。

They think things like prescription drugs is a huge bipartisan issue that they might be able to shepherd through both the House and the Senate.

他们认为像处方药这样的提案是一个重大的两党问题,这些可能能够在众议院和参议院获得通过。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/hsdyb/550771.html