纪录片《文明》 第49期 自视如何(10)(在线收听

They're balancing goblets in very silly places

他们用不可名说的部位顶起高脚杯

and this one here is having wine poured straight into his mouth

这个还正喝着从动物毛皮中

from an animal skin.

直接倒进嘴的酒

It's kind of the equivalent of

这有点像

drinking whisky straight from the bottle.

对瓶吹威士忌

Now, what was that doing on the drinking party table?

那么这在酒桌上有什么作用呢

If this pot was telling Athenian women how to be women,

如果这只陶罐是在告诉雅典女性如何做女人

this one was raising more difficult questions

那这个提出的是更复杂的问题

about where the boundary really lies

人和动物之间的界限

between the human and the animal,

到底在哪

about how much wine you have to consume

你喝多少酒

before you really do turn into a beast.

就会变成野兽

These aren't government health warnings in our sense,

这些图案不是我们所说的政府健康警告

but the images are one way in which the Athenians

而是雅典人用来

paraded their idea of what civilisation was,

传达文明理念的一种方式

defining themselves against the barbarians beyond the city.

区分了他们自己和城外野蛮人

And it's a version of civilisation

这种文明理念

that's a long way from the lofty ideas of Greek culture

与我们所知的高雅希腊文化

we're often pedalled.

相差甚远

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpwm/551192.html