2022年经济学人 英国财政大臣抛弃几乎所有减税措施(在线收听) |
The world this week--Politics 本周国际要闻--政治 Jeremy Hunt, Britain’s new chancellor of the exchequer, ditched almost all of the unfunded tax cuts in the government’s mini-budget; the cuts had helped cause mayhem in the markets when they were announced on September 23rd. 英国新任财政大臣杰里米·亨特抛弃了政府迷你预算中几乎所有无资金准备的减税措施; 这些减税措施在9月23日宣布时在市场上造成了混乱。 Mr Hunt was appointed to the job after Kwasi Kwarteng was unceremoniously sacked as chancellor by Liz Truss, the prime minister. 亨特是在夸西·克沃滕被首相利兹·特拉斯毫不客气地解雇后被任命为财政大臣的。 Mr Hunt, a former foreign secretary, has put the Treasury firmly back in control of policy, a humiliation for Ms Truss, who had promised to rip up “abacus economics”. 前外交大臣亨特让财政部重新牢牢掌握了政策的控制权,这对曾承诺撕毁“算盘经济学”的特拉斯来说是一种羞辱。 Amid chaotic scenes in Parliament, speculation swirled about how long Ms Truss could last. 在议会混乱的场面中,人们纷纷猜测特拉斯还能就任多久。 Adding to the tumult Suella Braverman resigned from her job as home secretary after just 43 days. 更让人不安的是,休拉·布雷弗曼刚担任内政大臣43天就辞职了。 In a parting shot, Ms Braverman, who is on the Tory right, laid into the government’s lack of direction. 保守党右翼布雷弗曼临别时撂下狠话,痛斥政府缺乏方向。 Russia once again pounded Ukraine with waves of cruise-missile and drone attacks, aimed at the country’s electrical infrastructure in the hope of freezing Ukraine into submission. 俄罗斯再次用巡航导弹和无人机袭击乌克兰,袭击目标是乌克兰的电力基础设施,希望让该国屈服。 Russia seems to have acquired huge stocks of cheap Iranian drones. 俄罗斯似乎已经获得了大批伊朗廉价的无人机。 But Ukraine has been able to shoot down many of the drones and missiles and has so far been quick to restore power to affected areas. 但乌克兰已经击落了许多无人机和导弹,并迅速恢复了受影响地区的电力供应。 Overall capacity is suffering though, so rationing seems increasingly likely. 不过,整体产能不足,因此实行定量配给的可能性似乎越来越大。 Ukraine’s counter-offensive in the south appeared to be gaining momentum as the Russian occupation authorities in the city of Kherson started to evacuate civilians and move administrative offices across the Dnieper river. 乌克兰在南部的反攻似乎势头正盛,占领赫尔松市的俄罗斯当局开始疏散平民,并将行政办公室迁到第聂伯河对岸。 Adding to the sense of crisis, Vladimir Putin announced that martial law was being imposed in the four provinces that Russia has partially occupied. 弗拉基米尔·普京宣布,在俄罗斯非完全占领的四个省份实行戒严,这更增加了危机感。 Kherson, one of the most significant gains for the Russians since the invasion began, may soon be back in Ukrainian hands. 赫尔松是俄罗斯自入侵开始以来取得的最重大进展之一,可能很快就会回到乌克兰手中。 Mr Putin suggested that his mobilisation drive to bolster army numbers was nearly over, and that 220,000 men had been drafted. 普京表示,增加军队人数的动员行动已接近尾声,已有22万人应征入伍。 Gunmen opened fire at a training ground for new recruits in Belgorod, close to the Ukrainian border, killing 11 people. 在靠近乌克兰边境的别尔哥罗德,数名持枪歹徒在一个新兵训练场开枪,造成11人死亡。 The gunmen are reported to be Tajik nationals who had been recruited to fight in Ukraine and had got into a row over religion. 据报道,这些持枪歹徒是塔吉克人,他们被招募到乌克兰参加战斗,因宗教问题发生争执。 Elon Musk reversed course, and promised that Spacex, a rockets and satellites company that he runs, would continue to fund electronic communications in Ukraine through its Starlink internet network. 埃隆·马斯克改变了路线,承诺他经营的太空探索技术公司(火箭和卫星公司)将继续通过其星链互联网资助乌克兰的电子通信。 Starlink has become a vital strategic tool for Ukrainian forces fighting Russia. 星链已经成为乌克兰军队对抗俄罗斯的重要战略工具。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jjxrhj/2022jjxr/551764.html |