VOA新闻杂志2022 英国首相被迫辞职(在线收听) |
British Prime Minister Boris Johnson announced his resignation on Thursday. 英国首相鲍里斯·约翰逊周四宣布辞职。 A series of political scandals led to Johnson losing the support of numerous government ministers and members of his Conservative Party. 一系列政治丑闻使约翰逊失去了众多政府大臣和他所在的保守党成员的支持。 Johnson said he will remain in office until his replacement is found. 约翰逊表示,在找到继任者之前,他将继续留任。 But his resignation as leader of the Conservative Party is immediate. 但他会立即辞去保守党领袖一职。 "Today I have appointed a cabinet to serve, as I will, until a new leader is in place," Johnson said. 约翰逊说:“今天,我任命了一个内阁,在新的领导人上任之前,我会继续留任。” "I know that there will be many people who are relieved and perhaps quite a few who will also be disappointed." “我知道会有很多人松了一口气,或许也会有相当一部分人会感到失望。” Johnson added: "I want you to know how sad I am to be giving up the best job in the world. But them's the breaks." 约翰逊还说:“我想让你们知道,放弃这份世界上最好的工作让我有多难过。但这是休息时间。” The 58-year-old Johnson came to power almost three years ago. 现年58岁的约翰逊大约三年前上台执政。 At the time, he promised voters he would effectively guide Britain through its withdrawal from the European Union, a process known as "Brexit." 当时,他向选民承诺,他将会有效地引导英国退出欧盟,这一过程被称为“英国脱欧”。 Britain voted to leave the EU in a special election in 2016. 英国在2016年的一场特别选举中投票决定退出欧盟。 The Conservative Party will now have to elect a new leader in a process that could take weeks or months. 保守党现在将不得不选举新的领导人,这个过程可能需要几周或几个月的时间。 Among the possible candidates to succeed him are former Health Secretary Sajid Javid, former Treasury chief Rishi Sunak, Foreign Secretary Liz Truss and Defense Secretary Ben Wallace. 可能接替他的候选人包括前卫生部长萨吉德·贾维德、前财政大臣里希·苏纳克、外交大臣利兹·特拉斯和国防大臣本·华莱士。 In recent days, about 50 cabinet secretaries, ministers and lower-level officials resigned from their positions. 最近几天,约有50名内阁秘书、大臣和级别较低的官员辞职。 Some spoke out in public about the prime minister's lack of integrity. 一些人公开批评首相缺乏诚信。 Johnson had remained in power as he defended himself against a series of political accusations. 约翰逊在面对一系列政治指控时为自己辩护,并继续掌权。 He had been accused of being too close to party donors and of protecting supporters from bullying and corruption complaints. 他曾被指控与政党捐赠者关系过于亲密,保护支持者免受欺凌和腐败投诉。 He also faced accusations that he misled parliament about government office parties that violated COVID-19 restrictions. 还有人指控他在违反新冠疫情限制措施的政府办公室政党问题上误导议会。 Most recently, it became public that Johnson knew about reports of sexual wrongdoing by a Conservative lawmaker before he appointed him to a high position in government. 最近,公众都知道约翰逊在任命一名保守党议员担任政府要职之前就知道了有关他不当性行为的报道。 After the latest scandal, Johnson held on to power for days. 最近的丑闻发生后,约翰逊仍掌权数日。 He told lawmakers on Wednesday that he had a "mandate" from voters and planned to get on with the business of governing. 周三,他告诉议员们,他得到了选民的“授权”,并计划继续执政。 But he was forced to accept defeat Thursday morning after one of his closest allies, newly appointed Treasury chief Nadhim Zahawi, publicly told him to resign for the good of the country. 但周四上午,在他最亲密的盟友之一、新任命的财政大臣纳迪姆·扎哈维公开要求他为了国家利益辞职后,他被迫接受失败。 I'm Bryan Lynn. 布莱恩·林恩为您播报。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2022/1/552048.html |