财经金融新闻 中国流行洋大学(在线收听) |
Foreign universities that have set up campuses in China with local colleges admitted more students in 2015 because they are becoming a popular education option among the country's growing middle class. 外国大学陆续在中国安营扎寨,2015年的录取人数也有所增长,随着中国中产阶级的不断崛起,越来越多学生选择了家门口的“洋大学”。 Wenzhou-Kean University, a college founded by Kean University in the U.S. state of New Jersey and Wenzhou University in the eastern province of Zhejiang, has admitted 500 undergraduate students this year, up from 300 last year. The university said it received an "explosive number of applications." 美国新泽西州肯恩大学与位于东部浙江省的温州大学成立了温州肯恩大学,今年该所大学将招收500名本科生,较去年的300人有所增加。校方称申请人数暴增。 Chinese University of Hong Kong, Shenzhen, which was set up by CUHK and Shenzhen University, doubled its number of admissions this year to 626. Several other similar colleges, including NYU Shanghai, founded by New York University and East China Normal University, have also admitted more students this year. 由深圳大学和香港中文大学联合创办的香港中文大学(深圳)今年招收人数为去年的两倍,人数达到了626人。其他类似院校包括纽约大学和华东师范大学成立的上海纽约大学,该校今年也增加了招收名额。 Kan Yue, an associate professor of education research at Zhejiang University, said these types of colleges are popular with students from less privileged families because they provide good education at affordable prices. Tuitions for Chinese students attending good universities abroad run from 200,000 yuan to half a million yuan, but the foreign-partnered colleges in China charge as little as one-fifth of that. 浙江大学教育学院教育学系副教授阚阅称,这类学校受到了经济条件相对有限的家庭欢迎,因为这类学校的师资力量强大,并且学费亲民。对于中国的海外留学生,学费大约为20万到50万不等,但是这些中外合办大学仅为出国学费的五分之一。 The popularity of the universities has prompted administrators to raise recruitment criteria. CUHK, Shenzhen raised the minimum score necessary on the national college entrance exam by an average of 16 points this year. Wenzhou Kean University raised the scores for applicants from the eastern province of Shandong, where many students were applying, by 20 points. 由于大学的火爆程度,管理者不得不提高入学要求。今年,香港中文大学(深圳)将高考最低录取线提高了16分。由于山东省的申请人数,温州肯恩大学把山东的分数线提高了20分。 China has 10 universities founded by overseas and domestic colleges. The first was University of Nottingham Ningbo, which opened in Zhejiang Province in 2004. It was founded by the University of Nottingham and Zhejiang Wanli Education Group, a private school. 中国有10所中外合办大学。第一所是浙江省的宁波诺丁汉大学,创建于2004年。合办学校为诺丁汉大学以及私立学校浙江万里学院。 Many students see these colleges as giving them a leg up in their career prospects, in part because graduates generally have very good English skills. Many classes at these universities are taught in the language. 许多学生认为这些学校将为他们的事业助力,部分原因是毕业以后能够掌握良好的英语技能。许多大学的课程为英文授课。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cjjrxw/552228.html |