纽约时报 新泽西州加大对百万富翁征税力度(4)(在线收听

Brandon McKoy, president of New Jersey Policy Perspective, a liberal-leaning research group,

布兰登·麦科伊,倾向自由派的研究机构“新泽西政策视角”总裁,

said the state was right to avoid steep spending cuts.

他表示,该州避免大幅削减开支的举措没有错。

"Calling on the state's wealthiest residents to help fund New Jersey's pandemic recovery is both smart and just policy,

“呼吁最富有的州民为新泽西州的疫后恢复工作提供资金,该政策不仅明智,而且公正,

especially now during an economic downturn that has disproportionately harmed low-paid workers and communities of color,"

尤其考虑到该州经济已经陷入低迷,低薪工人和有色人种社区受疫情影响格外严重,”

Mr. McKoy said in a statement.

麦科伊在一份声明中说道。

But others say the tax hike may wind up hurting New Jersey.

然而,也有人表示,增税政策最终伤害的可能还是新泽西州自己。

John Boyd, who helps run the Boyd Company in Princeton, N.J.,

约翰·博伊德,位于新泽西州普林斯顿的博伊德公司就是他帮助运营的,

which advises corporations on where to relocate businesses,

该公司主要开展为企业搬迁选址提供建议方面的业务,

said the millionaires tax represents a missed opportunity for New Jersey

他说,对新泽西州而言,百万富翁税象征的是一次错失的机遇,

at a time when corporations and retail chains with offices in Manhattan are mulling an exit strategy.

因为在曼哈顿设有办公地点的公司和零售连锁店正在考虑退出战略。

As people continue to work remotely,

鉴于大家仍在远程办公,

more families are also searching for homes in suburbs near New York City.

在纽约市附近郊区寻找住所的家庭已经开始多了起来。

But a tax climate inhospitable to high earners hurts New Jersey's chances to lure new companies, Mr. Boyd said,

但博伊德表示,对高收入人群不太友好的税收环境将有损新泽西州吸引新企业的魅力,

and increases the risk that affluent residents will decide to flee.

还会增加富裕居民流失的风险。

"This decision by New Jersey is being applauded in Florida, in the Carolinas and in Texas today," he said.

“如今,新泽西州的这一决策在佛罗里达州、卡罗莱纳州和得克萨斯州都受到了欢迎,”他说。

A 2014 study by Stanford University that evaluated a 2004 tax increase on high-income New Jersey residents concluded, however,

然而,斯坦福大学2014年的一项研究就2004年新泽西州提高该州高收入居民纳税税率的情况进行了评估,得出的结论是,

that it had not chased the affluent out of state.

该政策并没有逼走该州的富人。

That was also true in California, which enacted a millionaires tax in 2005, the study found.

该研究还发现,于2005年颁布了百万富翁税的加利福尼亚州也是如此。

The $500 rebate, a compromise sought by Mr. Coughlin, is expected to cost about $340 million a year.

500美元的退税政策,考夫林寻求的折衷方案,预计每年将耗资3.4亿美元左右。

An estimated 800,000 households will be eligible for the rebate,

预计将有80万个家庭拥有退税资格,

which applies to families with at least one child

该退税适用人群为至少有一个孩子,

and an annual income of less than $150,000 a year for couples and $75,000 for single parents.

夫妇年收入低于15万美元,单亲父母年收入低于7.5万美元的家庭。

The millionaires tax is part of a nine-month,

百万富翁税是一项为期9个月、

$32.4 billion spending plan that the state must adopt by the end of this month.

金额高达324亿美元的支出计划的一部分,该州必须在本月底之前通过此税收法案。

By law, the state has to enact a balanced budget and not spend more money than it receives.

根据法律,州政府必须制定平衡的预算,支出不能超过收入。

The proposed budget Mr. Murphy released last month

州长墨菲上个月公布的拟议预算

also included about $1.2 billion in spending cuts and $4 billion in new bonding debt.

还包括约12亿美元的支出削减和40亿美元的新债券债务。

The tax deal was quickly criticized by the state Republican Party.

税收协议很快就遭到了该州共和党的反对。

"Blink and you'll miss the next Trenton tax hike,"

“一眨眼的功夫,你就会错过(新泽西州首府)特伦顿的新一轮增税,”

the state's Republican chairman, Doug Steinhardt, said in a statement.

该州共和党主席道格·施泰因哈特在一份声明中说道。

"That's how fast Phil Murphy and his Democrats are spending your money."

“菲尔·墨菲和他的民主党人花你钱的速度就这么快。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/nysb/552647.html