英国新闻听力 WhatsApp通讯服务正在缓慢恢复(在线收听

The European Commission chief Ursula von der Leyen has described the scale of the destruction in Ukraine as staggering, saying no one country or union could pay for it to be made good.

欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯德莱恩称乌克兰的破坏规模令人震惊,称没有一个国家或联盟能够支付修复费用。

All hands were needed on deck, she said.

她说,各方都需要动员起来。

She was addressing a Ukraine reconstruction conference in Berlin.

她在柏林的乌克兰重建会议上发表了上述言论。

President Zelenskyy said via video link that recent Russian attacks had destroyed more than a third of Ukraine's energy sector.

乌克兰总统泽连斯基通过视频连线表示,俄罗斯最近的袭击摧毁了乌克兰三分之一以上的能源部门。

Officials in Ukraine say seven civilians have been killed and three injured in Bakhmut in the eastern Donetsk region.

乌克兰官员称,顿涅茨克东部巴赫穆特地区有7名平民死亡,3人受伤。

The governor said Russian forces were responsible but gave no further details.

州长表示,俄罗斯军队应对此负责,但没有透露更多细节。

Internet services have been blocked in Sudan ahead of planned protests to mark the first anniversary of a coup that halted a democratic transition.

在苏丹的抗议活动按计划举行之前,互联网服务被中断了,抗议活动是为了纪念阻止国家向民主过渡的政变一周年。

Near weekly anti-coup protests have been held since the army chief Abdel Fattah al-Burhan seized power.

自从陆军总司令阿卜杜勒·法塔赫·布尔汉夺取政权以来,几乎每周都会举行反政变抗议活动。

Beverly Ochieng reports.

贝弗利·奥臣报道。

Opposition activists have been mobilizing across Sudan today to demand democratic rule as the country marks one year since the military overthrew a civilian-led transitional government.

今天,苏丹各地的反对派活动人士都动员起来,要求实行民主统治,因为当天是军方推翻文官治理的过渡政府一周年。

And as it has been the case over the last twelve months, the authorities have deployed an increased number of security personnel ahead of the demonstrations.

正如过去12个月的情况一样,当局在示威之前部署了更多安全人员。

The military coup last October sparked months of violent protests in which more than a hundred people had been killed, according to the Sudanese Doctors Committee.

据苏丹医生委员会称,去年10月的军事政变引发了长达数月的暴力抗议活动,导致100多人死亡。

Persistent mistrust between the junta and opposition groups has derailed all political dialogue which has been led by the UN, the African union and the east Africa regional bloc IGAD.

军政府和反对派团体之间持续的不信任,破坏了由联合国、非洲联盟和东非地区组织“伊加特”领导的所有政治对话。

The popular WhatsApp messaging service is slowly coming back online after tens of thousands of users around the world complained they were unable to send or receive messages.

广受欢迎的WhatsApp通讯服务正在缓慢恢复,此前,全球数以万计的用户抱怨无法发送或接收消息。

It's not known what has caused the outage.

目前尚不清楚是什么原因导致了服务中断。

WhatsApp has about 2 billion global active users.

WhatsApp在全球拥有约20亿活跃用户。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/555741.html