英国新闻听力 人道主义组织指责意大利政府违反国际海洋法(在线收听

Researchers in Britain say blood grown in the laboratory has been given to people for the first time.

英国研究人员称在实验室培养的血液已首次用于人体。

The blood was developed from harvested stem cells which are grown and encouraged to form red blood cells.

这种血液是通过采集的干细胞培养而成,实验室培养并促使这些干细胞生长成红细胞。

Researchers hope to be able to use the technology to make very rare blood groups.

研究人员希望能够利用这项技术来制造非常罕见的血型。

This is vital for people who need regular transfusions.

这对需要定期输血的人至关重要。

Humanitarian organizations have accused the Italian government of breaching international maritime law by preventing some migrants from leaving to rescue ships docked in Sicily.

意大利政府阻止一些移民前往停靠在西西里岛的救援船只,人道主义组织指责此举违反了国际海洋法。

Almost 1,000 migrants aboard several vessels have been at sea off Italy for more than a week awaiting permission to dock.

载有近1000名移民的几艘船只在意大利附近海域停留了一个多星期,等待靠岸许可。

The charity SOS Humanity said it would lodge a legal appeal against the policy.

慈善机构“SOS Humanity”称将对这项政策提出法律上诉。

A British government minister is expected to tell a meeting of British and European Union members of parliament today that the United Kingdom and the European Union are stronger when they stand together.

一位英国政府大臣预计今天将在英国和欧盟议会成员的会议上表示,英国和欧盟团结一致时将更加强大。

Jessica Parker reports.

杰西卡·帕克报道。

This gathering is part of a planned schedule of post-Brexit cooperation.

此次会议是脱欧后合作计划的一部分。

Leo Docherty is expected to say that support for Ukraine and sanctions against Russia have been stronger because London and Brussels worked together.

利奥·多切蒂预计将表示,对乌克兰的支持和对俄罗斯的制裁之所以能够更加强烈,是因为伦敦和布鲁塞尔进行了合作。

However, European diplomats say they are unsure about exactly what approach the new prime minister Rishi Sunak will take on key issues such as post-Brexit trade arrangements for Northern Ireland.

然而,欧洲外交官表示,他们不确定新任首相里希·苏纳克在脱欧后的北爱尔兰贸易安排等关键问题上到底会采取什么态度。

Talks on reforming the Northern Ireland protocol resumed last month.

关于修改北爱尔兰议定书的谈判已于上月恢复。

But officials suggest progress is slow that bogged down dispute means Britain is still blocked from joining the EU's Horizon research scheme.

但官员们表示,该谈判进展缓慢,争端陷入僵局意味着英国仍被阻止加入欧盟的“地平线”研究计划。

European Football Associations say they'll continue to press the cause of human rights days after the game's world governing body urged teams to stay out of politics ahead of the World Cup in Qatar this month.

足球世界管理机构敦促各球队在本月卡塔尔世界杯之前不要插手政治,几天后,欧洲足协表示将继续推动人权事业。

The football authorities in ten European countries said human rights applied everywhere.

欧洲十个国家的足球当局表示,人权适用于任何地方。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/555748.html