纪录片《大英博物馆世界简史》 063伊费头像(3)(在线收听

 

"Personally it has the effect on me that certain sculptures of the Buddha have. The presence of tranquillity in a work of art speaks of a great internal civilisation. Because you can't have the tranquillity without reflection, you can't have the tranquillity without having asked the great questions about your place in the universe, and having answered those questions to some degree of satisfaction. And that for me is what civilisation is."

The idea of black African civilisation on this level was quite simply unimaginable to a European a hundred years ago. In 1910, when the German anthropologist Leo Frobenius found the very first brass head in a shrine outside the city of Ife, he was so overwhelmed by its technical and aesthetic assurance that he immediately associated it with the greatest art that he knew - the classical sculptures of ancient Greece. But what possible connection could there have been between ancient Greece and Nigeria? There's no record of contact in the literature or in the archaeology. For Frobenius there was an obvious and exhilarating solution to the conundrum. The lost island of Atlantis must have sunk off the coast of Nigeria, and the Greek survivors stepped ashore to make this astonishing sculpture.

它之于我的影响类似某些佛陀雕像。一件洋溢着宁静祥和之感的艺术品,背后?必然有强大的文明。如果没有经过深思,没有提出自身在宇宙中所处的位置等宏大问题并给出满意的解答,你便无法达到内心的宁静。对我而言,这就是文明。
对一百年前的欧洲人来说,这一层面上的非洲黑人文明的观点几乎无法想象。
一九一年,德国考古学家莱奥·弗洛贝纽斯在伊费城外的沙滩上发现了第一座黄铜头像。他为头像所表现出的美与所使用的工艺所震惊,立即将其与他心目中最伟大的艺术—一古希腊传统雕刻联系起来。但古希腊与尼日利亚在历史上可能存在怎样的联系?不管是文字记载还是考古发现都没有任何证据表明二者曾有过接触。对于这个谜团,弗洛贝纽斯很快想出了一个显而易见并令人兴奋的答案:消失的亚特兰蒂斯一定是在尼日利亚海岸附近沉没的,幸存的希腊人踏上了这片土地,完成了这一令人惊艳的雕像。
 
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpdybwgsjjs/556102.html