巴斯克威尔的猎犬 梅利琵宅邸的主人斯台普吞(6)(在线收听) |
"Of course you know the legend of the fiend dog which haunts the family?"“您一定听说过关于缠着这一族人的魔鬼似的猎狗的那件传说吧? ” "I have heard it." “我听说过了 。” "It is extraordinary how credulous the peasants are about here! Any number of them are readyto swear that they have seen such a creature upon the moor." He spoke with a smile, but I seemedto read in his eyes that he took the matter more seriously. "The story took a great hold upon theimagination of Sir Charles, and I have no doubt that it led to his tragic end."“这里的农民们真是太容易轻信传闻了! 他们每个人都能发誓说, 在这片沼地里曾经见到过这样一只畜生。” 他说话时带着微笑, 可是我好象从他的眼里看得出来, 他对这件事情的态度很认真呢。“这事在查尔兹爵士的心理上产生了很大的影响。 我肯定地相信, 就因为这件事才使得他落得这样悲惨的结局。” "But how?" “怎么会呢? ” "His nerves were so worked up that the appearance of any dog might have had a fatal effectupon his diseased heart. I fancy that he really did see something of the kind upon that last night inthe yew alley. I feared that some disaster might occur, for I was very fond of the old man, and Iknew that his heart was weak." “他的神经已紧张到一看见狗就会对他那有病的心脏发生致命影响的程度。我估计他临死的那天晚上, 在水松夹道里, 他真的看到了什么类似的东西。 过去我常担心会发生什么灾难, 因为我很喜欢那位老人, 而且我也知道他的心脏很弱。” "How did you know that?" “您怎么会知道这一点呢? ” "My friend Mortimer told me." “我的朋友摩梯末告诉我的。” "You think, then, that some dog pursued Sir Charles, and that he died of fright inconsequence?" “那么, 您认为是有一只狗追着查尔兹爵士, 结果他就被吓死了吗? ” "Have you any better explanation?" “除此以外您还有什么更好的解释吗? ”
|
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/femstaqjsy/556801.html |