CNN美国有线新闻 美国加州久旱逢暴雨(在线收听) |
Up next, we're headed to California, where residents across the state are recovering from deadly storms that brought area rainfall totals 400% to 600% above average. 接下来,我们前往加利福尼亚州,该州全体居民正在从一系列致命风暴中恢复,风暴带来的地区总降雨量比平均水平高出400%至600%。 The storm meant heavy downpours and strong winds, forcing thousands of evacuations. 这场风暴带来了暴风骤雨,迫使数千人进行撤离。 Response crews were responsible for clearing flooded neighborhoods and crumbled roadways. 应急人员负责清理被洪水淹没的街区和坍塌的道路。 And at least 17 people have died as a result. 至少17人因此丧命。 Also, more than 6 million people are under flood alerts this week. 此外,本周有600多万人身处洪水警报地区。 And it's not over yet. 这一切还没有结束。 Another round of rain is on the way. 又一轮暴雨就要来了。 It's the first of four more atmospheric river events. 这次风暴事件居于四个大气层河流事件中的首位。 But what does that mean? 这意味着什么呢? Atmospheric rivers are long, narrow regions in the atmosphere that can transport moisture thousands of miles. 大气层河流是指大气中可将水汽输送数千英里远的狭长区域。 They're expected to hit California in the next 10 days. 预计它们将在未来10天内袭击加利福尼亚州。 So we'll hear now from Kyung Lah, a national correspondent for CNN, based in Los Angeles. 现在我们将连线CNN驻洛杉矶的国家记者凯琼·拉赫。 During recent historic droughts, California prayed for rain, but not like this. 加州近期经历历史性干旱,虽然该州祈求降雨,但并不想要这样的暴雨。 Two days of torrential rain, thunderstorms, and wind gusts are pounding California, causing mudslides, overflowing rivers, and triggering extensive flooding. 两天的狂风暴雨、电闪雷鸣正在重击加州,造成泥石流、河水泛滥,并引发大面积洪水。 We've got trees down. 树木倒塌。 We've got mudslides. 泥石流泛滥。 We've got folks actually trapped in areas where we had major road failures. 实际上,我们有一些人被困在有严重道路故障的地区。 At least 17 people have died as a result of the storms after more than 18 inches of rain fell in parts of Southern California. 南加州部分地区降雨量超过18英寸,至少17人在这场风暴中遇难。 And high wind advisories were issued on the Central Coast. “中央海岸”发布了强风警报。 In San Francisco a rare hailstorm in Haight-Ashbury. 旧金山的海特-阿什伯里下起了罕见的冰雹。 And throughout Northern California---the rain hammered here pretty bad. 整个北加州的雨势猛烈。 The Russian River has flooded following torrential downpours. 倾盆大雨过后,俄罗斯河河水泛滥。 Some residents have been without power for a week. 一些居民已经断电一周。 In Santa Barbara County, mass evacuations after back-to-back storms saturated the ground. 在圣巴巴拉县,连续的暴风雨浸透了地面,导致居民大规模疏散。 - It was pouring, the wind was whipping--following years of extreme drought and fires. -加州在经历了数年的极端干旱和火灾之后,下起了倾盆大雨,狂风在这里呼啸。 On the mountainside here, the debris just started coming down and just filled up four feet or so and pretty much buried the truck. 在这里的山坡上,泥石流开始往下流淌,填了有大概四英尺高,几乎把卡车埋了。 And now it's starting to flow towards the house. 现在泥石流开始朝房子流淌。 More than 30 million people are now under flood alerts. 超过3000万人现在处于洪水警报之下。 Across Southern California-- 横跨南加州—— Flash flooding trapped drivers. 山洪暴发导致司机被困。 Firefighters here rescued a motorist stranded in rushing waters. 这里的消防员救出了一名被困在急流中的司机。 And mud and rockslides created havoc for residents. 泥石流给居民造成了严重破坏。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnn2023/558098.html |