CNN美国有线新闻 救援人员及救援物资源源不断抵达震区(在线收听) |
Now, we do have to start with some sad news out of Turkey and Syria -- an update on the earthquake we told you about earlier this week. 现在,我们得从土耳其和叙利亚传来的一些令人悲伤的消息开始谈起——这是本周早些时候我们报道过的那场地震的最新消息。 The death toll from the devastating earthquake in Turkey and Syria continues to rise, with upwards of 11,000 people dead when we recorded our show. 土耳其和叙利亚毁灭性地震造成的死亡人数继续上升,在我们录制节目时,遇难人数已超过1.1万人。 Additionally, eight agencies and experts warned that time is running out to help rescue people stuck in the rubble who may still be alive. 此外,八家机构的专家警告称,帮助营救被困在碎石瓦砾中的可能还活着的人的时间所剩不多了。 In addition, tens of thousands of people have been injured. 此外,还有数万人受伤。 The earthquake with a 7.8 magnitude struck Turkey and neighboring Syria on Monday. 周一,土耳其及其邻国叙利亚发生7.8级地震。 The quake is one of the strongest to hit the region in more than 100 years. 这次地震是该地区一百多年来遭遇的最强的地震之一。 Additionally, rescuers have faced shortages of trucks, fuel and time to deliver aid to impacted areas. 此外,救援人员还面临着卡车短缺、燃料短缺和时间短缺的问题,无法向受灾地区运送救援物资。 Thousands of buildings collapsed and aid agencies are particularly worried about northwestern Syria where more than 4 million people were already relying on humanitarian assistance. 数以千计的建筑倒塌,救援机构尤其担心叙利亚西北部地区,那里已有400多万人在依赖人道主义援助。 To make matters worse, freezing weather conditions are further endangering survivors and complicating rescue efforts as more than 100 aftershocks have struck the region. 雪上加霜的是,由于该地区发生了100多次余震,寒冷的天气条件进一步危及幸存者生命,并使救援工作复杂化。 We'll hear now from CNN correspondent Salma Abdelaziz who is joining us from Istanbul to describe the efforts of survivors and what's happening currently in the region. CNN记者萨尔玛·阿卜杜拉齐兹将从伊斯坦布尔和我们连线,向我们描述救助幸存者的工作以及该地区目前发生的情况。 We're at a buzzing aid distribution center here in the center of Istanbul. 我们现在身处伊斯坦布尔市中心一个繁忙的救援物资分发中心。 There are hundreds of volunteers, municipal workers, all here to try and help those in the earthquake zone. 这里有数百名志愿者和市政工作人员,他们都在努力帮助地震灾区的人们。 You can see them right here. They're packing food. 你可以在这里看到他们。他们在打包食物。 Everything you're looking at here has been donated by individuals, by families, by businesses. Donations that people want to see go to that affected area. 你在这里看到的所有物资都是由个人、家庭和企业捐赠的,人们希望看到这些捐赠物资流向受灾地区。 So, they're packing these boxes really with the basics. I want to show you here. 他们正在打包装满基本生活用品的箱子。我想给你们看这里。 We've got diapers, clothes, juice boxes for kids -- I mean, anything you can imagine, mostly, of course, non-medical aid here, just individuals and businesses doing what they can. 我们为孩子们准备了尿布、衣服、果汁盒——准备了任何你能想到的东西,当然,大部分是非医疗援助,只是个人和企业在尽其所能。 Of course, Turkey is receiving help from dozens of countries. 当然,土耳其正在接受来自几十个国家的帮助。 I think over 70 countries have pledged help to Turkey, but there is a sense that Turks want to help each other, real community spirit here. 虽然七十多个国家已承诺向土耳其提供帮助,但土耳其人想要团结互助,这是真正的团体精神。 Volunteers tell us they've been able already to send dozens of trucks, tons of aid and it just keeps coming. 志愿者告诉我们,他们已经派出了数十辆卡车与数吨的救援物资,而且救援物资还在源源不断地到来。 An absolutely humongous catastrophe, the scope and scale of it almost incomprehensible, and so, there can never be enough of this help. 这绝对是一场浩劫,几乎没法弄明白这场灾难的范围和规模,因此,援助永远都不够。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnn2023/558103.html |