VOA今日美国2023 地表最热"死亡谷"成为热门景点(在线收听

Even as temperatures continue to climb, visitors are still coming to see Death Valley National Park on the California-Nevada border.

尽管气温继续攀升,但仍有游客前来参观加利福尼亚州和内华达州交界处的死亡谷国家公园。

The park is known as the hottest place on Earth.

这个公园被认为是地球上最热的地方。

The National Park Service said on July 10, 1913, the hottest temperature recorded at Death Valley was 56.6 degrees Celsius.

美国国家公园管理局表示,1913年7月10日,死亡谷达到了有记录以来的最高气温56.6摄氏度。

Temperatures at or above 54.44 degrees Celsius have only been recorded on Earth a small number of times, mostly in Death Valley.

地球上只有少数几次记录到温度达到或高于54.44摄氏度,主要是在死亡谷。

This past weekend, the temperatures climbed to 53.33 degrees Celsius.

上周末,气温攀升至53.33摄氏度。

Most visitors at this time of year make it only a short distance to any area in the park before returning to the cool air in their vehicles.

在每年的这个时候,大多数游客只会走很短的路程到公园里的任何区域,然后就会回到他们的汽车里享受凉爽的空气。

But Daniel Jusehus from Germany chose to run in the heat earlier last week.

但上周早些时候,来自德国的丹尼尔·朱塞胡斯选择在高温下跑步。

He told the Associated Press, "I was really noticing, you know, I didn't feel so hot, but my body was working really hard to cool myself."

他告诉美联社:“我真的注意到,我感觉不是很热,但我的身体真的很努力地让自己凉快。”

The active runner also took a photo of the thermometer outside Furnace Creek Visitor Center at the park.

这位活跃的跑步者还在公园的弗尼斯克里克游客中心外拍了一张温度计的照片。

It showed the thermometer reading 48.8 degrees Celsius.

温度计显示当时的气温是48.8摄氏度。

Early information from the park service shows that across the nation's 424 national parks, at least four people have died this year from heat-related causes.

来自公园管理局的早期信息显示,在全国424个国家公园中,今年至少有4人死于与高温有关的原因。

That includes a 65-year-old man from San Diego who was found dead in his vehicle at Death Valley earlier this month.

其中包括一名来自圣地亚哥的65岁男子,本月早些时候,他被发现死在停在死亡谷的车里。

Death Valley National Park suggests visitors be careful and not have expectations of rescue.

死亡谷国家公园建议游客要小心,不要对救援抱有期望。

While park rangers drive on park roads and can assist motorists in need of help, there is no guarantee that lost visitors will get help in time.

虽然公园护林员在公园道路上开车,可以帮助需要帮助的驾车者,但不能保证迷路的游客能及时得到帮助。

More than 1.1 million people visit the desert park each year.

每年有超过110万人参观这个沙漠公园。

At 13,848 square kilometers, Death Valley National Park is one of the largest national parks.

死亡谷国家公园占地13848平方公里,是最大的国家公园之一。

About one-fifth of the visitors come in June, July and August.

大约五分之一的游客在6月、7月和8月来这里。

Many visitors want to explore, even after the suggested cutoff times.

许多游客想要探索,即使在建议的闭园时间之后也是如此。

Physical activity can make the heat feel even worse and leave people exhausted.

体力活动会让人感觉更热,让人筋疲力尽。

Park Ranger Nichole Andler said, "It does feel like the sun has gone through your skin and is getting into your bones."

公园护林员尼科尔·安德勒说:“感觉就像阳光穿透了你的皮肤,进入了你的骨骼。”

Others mentioned feeling their eyes drying out from the hot wind sweeping through the valley.

还有人提到,他们的眼睛都快被席卷山谷的热风吹干了。

Alessia Dempster, who was visiting from Edinburgh, Scotland, said, "It's very hot... especially when there's a breeze, you would think that maybe that would give you some slight relief from the heat, but it just really does feel like an air blow dryer just going back in your face."

来自苏格兰爱丁堡的阿莱西娅·邓普斯特说:“天气很热……尤其是在刮风的时候,你可能会认为这或许能让你稍微缓解一下炎热,但它真的感觉就像是吹风机把热风吹回到你的脸上。”

Death Valley is a narrow area that is below sea level and surrounded by high, steep mountains, the park service's website says.

公园管理局的网站上说,死亡谷是一个低于海平面的狭窄区域,周围环绕着又高又陡的山脉。

The dry air and small plant coverage let sunlight heat up the desert surface.

干燥的空气和低的植物覆盖率让阳光照得沙漠表面温度升高。

The heat then becomes trapped in the valley.

然后热量被困在山谷里。

The park's brownish hills have signs saying, "heat kills" and other warnings.

公园里棕褐色的山丘上写着“高温致死”和其他警告。

Still, several areas in Death Valley continue to draw tourists.

尽管如此,死亡谷的几个地区仍然吸引着游客。

Badwater Basin, made up of salt flats, is considered the lowest point in all of North America.

由盐滩组成的巴德沃特盆地被认为是整个北美的最低点。

The 183-meter Ubehebe Crater dates back over 2,000 years.

183米高的乌贝海贝陨石坑可以追溯到2000多年前。

And Zabriskie Point is a great sunrise viewing spot.

扎布里斯基角是观赏日出的好地方。

Josh Miller, a visitor from Indianapolis who has been to 20 national parks so far, shared that feeling.

来自印第安纳波利斯的游客乔希·米勒有同样的感受,他到目前为止已经去过20个国家公园了。

"It's hot, but the scenery is awesome," he said.

他说:“虽然天气很热,但风景很棒”。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2023/jrmg/562022.html