VOA今日美国2023 美国白宫推出人工智能竞赛(在线收听) |
The United States has launched a competition for developing artificial intelligence (AI) to find and fix security issues in U.S. government infrastructure. 美国发起了一项开发人工智能的竞赛,以发现和解决美国政府基础设施中的安全问题。 Anne Neuberger is the U.S. government's deputy national security advisor for cyber and emerging technology. 安妮·纽伯格是美国政府负责网络和新兴技术的副国家安全顾问。 She told Reuters news agency, "Cybersecurity is a race between offense and defense." 她告诉路透社记者,“网络安全是一场攻防竞赛。” She said bad actors are already using AI to identify weaknesses in systems and to build malicious software. 她说,不法分子已经在使用人工智能来识别系统中的弱点,并构建恶意软件。 A number of U.S. organizations, in healthcare, manufacturing and government, have been targets of hacking in recent years. 近年来,许多美国医疗机构、制造业和政府机构一直是黑客攻击的目标。 Officials have warned about such threats, especially from foreign actors. 官员们对这类威胁,尤其是来自外国不法分子的威胁发出了警告。 Canada's cybersecurity chief Sami Khoury made similar comments last month. 加拿大网络安全负责人萨米·库里上个月也发表了类似的言论。 He said his agency had seen AI being used for everything from creating phishing emails and writing malicious computer code to spreading disinformation. 他表示,他的机构已经发现人工智能被用于创建钓鱼邮件、编写恶意计算机代码、传播虚假信息等。 The White House said the two-year competition includes around $20 million in awards. 白宫表示,这项为期两年的竞赛包括大约2000万美元的奖金。 The Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA) will lead the competition. 美国国防高级研究计划局将领导这场竞赛。 DARPA is the U.S. government body in charge of creating technologies for national security. 美国国防高级研究计划局是负责为国家安全开发技术的美国政府机构。 The technology companies Google, Anthropic, Microsoft, and OpenAI will make their systems available for the competition, the government said. 美国政府表示,谷歌、Anthropic、微软和OpenAI等科技公司将会为竞赛提供他们的系统。 The event signals official attempts to deal with an emerging threat that experts are still trying to fully understand. 这一事件表明,官方正在努力应对一种新出现的威胁,专家们仍在努力全面了解这一威胁。 In the past year, U.S. businesses have launched a number of generative AI tools such as ChatGPT. 在过去的一年里,美国企业推出了一系列生成式人工智能工具,如ChatGPT。 These tools permit users to create videos, images, texts, and computer code. 这些工具允许用户创建视频、图像、文本和计算机代码。 Chinese companies have launched similar tools. 中国企业也推出了类似的工具。 Experts say such tools could make it far easier to carry out large hacking campaigns or create false identities on social media to spread lies and propaganda. 专家表示,这类工具可能会让开展大规模黑客活动或在社交媒体上制造虚假身份来传播谎言和宣传变得容易得多。 Neuberger said the goal of the DARPA AI competition is to build a larger community of cyber defenders who use AI to help increase America's cyber defenses. 纽伯格说,美国国防高级研究计划局人工智能竞赛的目标是建立一个更大的网络捍卫者社区,他们使用人工智能来帮助增强美国的网络防御。 The Open Source Security Foundation, a group of experts trying to improve open source software security, will also be involved in the competition. 开源安全基金会是一个致力于提高开源软件安全性的专家组织,该组织也将会参与此次竞赛。 It will make sure the "winning software code is put to use right away," the U.S. government said. 美国政府表示,它将会确保“获奖的软件代码立即投入使用”。 I'm John Russell. 约翰·拉塞尔为您播报。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2023/jrmg/562030.html |