华盛顿邮报 美国高校未来招生将不考虑种族因素?(3)(在线收听) |
Let's start with the first point of view -- the folks who have a direct stake in college admissions. 让我们从第一个视角,也就是那些与大学录取有直接利害关系的人群,开始讲起。 The most personal stake are the applicants themselves and the parents of those applicants. 利害关系者首先是申请者本人与申请者父母。 And it's extremely hard to deny the passion that they feel when they feel that they're being stereotyped, that they're being somehow pigeonholed by the college admission process, that they're being denied this golden opportunity at a wonderful college because of the color of their skin or their ethnic heritage. 当他们感到自己被刻板印象时,当他们感到自己在大学录取过程中被莫名归类时,当他们感到自己被剥夺进入一所优秀大学的绝佳机会时,很难否认他们的愤怒情绪。 Those passions run high, and they are real. 愤怒情绪高涨,真真切切的愤怒。 They are, at this moment in time, especially running high in the Asian-American community. 在这个时刻,这种情绪在亚裔美国人群体中尤其高涨。 And I think the -- the general perception has been floating out there for the past few years that many Asian American applicants are extremely qualified for highly competitive colleges and getting a raw deal. 我认为,在过去的几年里,人们普遍认为,许多亚裔美国申请人非常有资格进入竞争激烈的大学,但却受到了不公平的待遇。 Now, that's a perception, but it's very important to add that the Asian-American community is not monolithic, that there are many, many, many groups within the Asian-American community and many opinions within the Asian-American community. 这是一种看法,但补充这一点很重要,亚裔美国人群体并非是统一的群体,他们内部包括很多团体,包括很多不同的观点。 And we should hesitate to typecast Asian-Americans and say that they're all cheering this ruling, because I'm not sure that that's the case. 我们不应该着急把亚裔美国人归为一类,称他们都在为这项裁决欢呼,因为我不确定情况是否如此。 Now, as far as the second point of view goes, the person who's looking at this with worry. 第二个视角应该是对此忧心忡忡的人群。 They're probably worried not just for how it's going to affect campuses, but also how it's going to affect other efforts to diversify America. 他们可能不仅担心这会对大学校园造成怎样的影响,还担心会对美国多元化的其他努力造成怎样的影响。 Right. Right. 对。是的。 Newsrooms, corporate boards, other institutions that, you know, have a stake in trying to represent America -- they're all going to be wondering,新闻编辑室、公司董事会、其他机构,都与代表美国休戚相关。他们都好奇,"Well, gee, if you're -- if you're somehow restricting the race and the decision making process here within these university admissions offices, are you also going to be restricting it in other powerful venues as well?"“嗯,瞧,如果你在这些大学招生办公室里以某种方式对种族和决策过程进行限制,你是否也会在其他有影响力的场所进行限制?” Again, I would note, too, again, a nuance here, but it's important that, you know, there's --there's a broad spectrum of opinion. 我想再次指出,这里有细微差别,但重要的是,形成了广泛认同的观点。 This ignites passions from from all different directions. 这点燃了来自不同方向的怒火。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/hsdyb/565897.html |