此话怎讲?(在线收听


SCENE
B  加州的资讯王达康办公室

【此话怎讲?】

 

Zina:  What do you mean? If he was a good programmer, he should have been 1) raking it in.

吉娜:         此话怎讲?若他是个好的程序设计师,他应该早就发了。

 

Dave:  The boss wanted to pay Bob with 2) stock options. But Bob didn't want to play that game again.

戴夫:         老板想用认股权当作薪水付给鲍伯。可是鲍伯不想再次玩那种游戏了。

 

Zina:  Again?

吉娜:         再次?

 

Dave:          At his last 3) start-up, Bob worked for stock and no salary. They 4) folded and he made 5) zip.

戴夫:         鲍伯上回参与的创业公司,他工作的酬劳是股票,不拿薪水。他们的公司倒闭,他半毛也没拿到。

 

Zina:  Ouch.

吉娜:         真惨。

 

Dave:  Now he only works 6) freelance. Hundred 7) bucks an hour.

戴夫:         现在他只接个案做。时薪一百美元。

 


语言详解

 

A:  Their business folded last week.

     他们的店上星期倒了。

 

B:  No, I can't believe it! That was my favorite bookshop.

     不,我不敢相信!那是我最爱的书店。

 

What do you mean?这话怎讲?】 

 

这是谈话时较随便的讲法,照说应该是What do you mean by that? 另一个类似句型是What does the word mean?"这个字作何解释?"mean 在这两个句型的意思、意表解。

 

mean 也作打算解,须要注意的是后面只能接不定词,不可接-ing式,例如:

Paul means to go to Taipei next week.

保罗打算下星期到台北去。

 

A: What do you mean by saying"Judy is leaving the country."?

     你说茱迪要出国是什么意思?

B: Well, she means to accept a job offer in Singapore.

     她打算要接受新加坡的一个工作机会。

 

1) rake in  发财,大捞一笔

2) stock option  股票选择权,认股权

3) start-up  (n.) 开始(创业,工作,动工等)

4) fold  (v.) 关店,倒闭

5) zip  (n.) 零,乌有

6) freelance (a.) 无约、自由工作的

7) buck美元

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/zhichangshejiao/7791.html