我们会熬过去的(在线收听) |
【我们会熬过去的】 Zina: Talk about distractions. Vince wants to see us all again this afternoon. 吉娜: 说到分心。文斯今天下午又要召见大家了。 Dave: Another 1) pep talk? That'll make three this week. 戴夫: 又要来精神讲话吗?那就会是这个星期的第三次了。 Zina: He's worried that our team is going to 2) tire out and that WebTracker is going to beat us. 吉娜: 他担心我们团队会气力放尽,而“网路搜寻家”会打败我们。 Dave: I don't 3) blame him. People are starting to 4) grumble about working 5) twenty-four seven. 戴夫: 我不怪他。大家都在抱怨日夜无休地上班。 Zina: They need to suck it up. We're going to pull this off. I'll make sure of that. 吉娜: 他们得要含辛茹苦。我们会熬过去的。我一定会确保战果。 语言详解 A: You always blame me for everything! 你总把每件事都怪在我头上! B: That's because it's your fault! 因为那是你的错! 【That'll make three times this week. 那就会是这星期的第三次了。】 make在这里的意思是“加总起来”,可以用来表达沮丧或是失望的负面情绪: A: The computer has crashed again. 电脑又死机了。 B: That makes the fifth time tonight. 这是今晚第五次了。 【pull something off 完成难题】 pull something off 可以用来表示“完成一份艰难的工作”。 A: This project has to be finished next week. 这个企划案在下星期之前得要完成。 B: If we pull this off, we'll all get promotions. 若我们闯过这一关,我们就升官了。 1) pep talk 精神讲话。用以提振士气,凝聚共识的谈话。 2) tire out 精疲力竭 3) blame (v.) 责怪 4) grumble (v.) 抱怨 5) twenty-four seven 意指“一周七天,一天二十四小时”。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/zhichangshejiao/7813.html |