你得撩拨她一下(在线收听) |
【你得撩拨她一下】 Don: I thought I 1) coached you on the secrets of 2) flirting! 唐: 我不是教过你求爱秘诀吗? Herbert: You 3) overheard my conversation with Rose? 赫伯特: 你听到我跟柔丝的对话啦? Don: It was truly 4) pathetic! 唐: 真够悲惨的! Herbert: She's not interested in me. 赫伯特: 她根本对我没兴趣。 Don: You have to flirt. 唐: 你得撩拨她一下。 Herbert: She doesn't find me attractive. 赫伯特: 她根本不觉得我有吸引力。 Don: 5) My gosh! She's just 6) playing hard-to-get! 唐: 哎唷!她只是想玩捉迷藏而已! 语言详解 A: Wow, coach! Who is this new pitcher? 哇,教练!这个新投手是谁? B: He's an up-and-coming kid from down south. 他是从南部来的后起之秀. 【She's just playing hard-to-get! 她只是在跟你玩捉迷藏!】 这个句子一般用在形容女性对男性若即若离的感情,现在有时候也可以用来说男生。当你的朋友为了恋爱对象的刁难而伤神,你就可以用playing hard-to-get!来形容对方吊胃口的做法。 A: She never calls me back. 她都不给我回电话。 B: Don't worry. She's just playing hard-to-get. 别担心。她只是在跟你玩捉迷藏。 1) coach (v.) 指导 2) flirt (v.) 调情 3) overhear (v.) 无意间听到,overheard 是过去式。 4) pathetic (a.) 可悲的 5) My gosh! 哎唷!糟了!我的天啊!gosh 是God 的委婉说法。 6) playing hard-to-get 玩捉迷藏 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/websj/8079.html |