你得撩拨她一下(在线收听


SCENE② D  在唐的酒吧  晚上十一点

【你得撩拨她一下】

 

Don:         I thought I 1) coached you on the secrets of 2)  flirting!

唐:          我不是教过你求爱秘诀吗?

         

Herbert:    You  3) overheard my conversation with Rose?

赫伯特:   你听到我跟柔丝的对话啦?

         

Don:         It was truly 4) pathetic!    

唐:          真够悲惨的!    

 

Herbert:          She's not interested in me.   

赫伯特:   她根本对我没兴趣。

 

Don:         You have to flirt.

唐:          你得撩拨她一下。         

 

Herbert:    She doesn't find me attractive.

赫伯特:   她根本不觉得我有吸引力。  

 

Don:         5) My gosh! She's just 6) playing hard-to-get! 

唐:          哎唷!她只是想玩捉迷藏而已!

 

 

语言详解

 

A: Wow, coach! Who is this new pitcher?

    哇,教练!这个新投手是谁?

 

B: He's an up-and-coming kid from down south.

   他是从南部来的后起之秀.

 

She's just playing hard-to-get!  她只是在跟你玩捉迷藏!】

 

这个句子一般用在形容女性对男性若即若离的感情,现在有时候也可以用来说男生。当你的朋友为了恋爱对象的刁难而伤神,你就可以用playing hard-to-get!来形容对方吊胃口的做法。

 

A:  She never calls me back.

     她都不给我回电话。

B:  Don't worry. She's just playing hard-to-get.

     别担心。她只是在跟你玩捉迷藏。

 

1) coach  (v.) 指导

2) flirt (v.) 调情

3) overhear (v.) 无意间听到,overheard 是过去式。

4) pathetic  (a.) 可悲的

5) My gosh! 哎唷!糟了!我的天啊!gosh God 的委婉说法。

6) playing hard-to-get 玩捉迷藏

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/websj/8079.html