我们根本没缘分(在线收听) |
【我们根本没缘分】 Rose: Thank you for bringing me. This is great! 柔丝: 谢谢你带我来,太棒了! Sue: Rose, do you see? Herb and Don are over there. 苏: 柔丝,你看到没,赫伯跟唐在那里。 Rose: Uh huh. I can't believe it! You're trying to 1) set up Herb and me. 柔丝: 喔,我真不敢相信!你想撮合我跟赫伯。 Sue: Let's sit with them. 苏: 我们去跟他们坐在一起。 Rose: Ms. Matchmaker, Herb and I just aren't 2) written in the stars. 柔丝: 媒人婆,赫伯和我根本没缘分。 Sue: Who knows? 3) Come on! 苏: 谁说的?来嘛!
A: You're looking pretty tonight? 你今晚有时间吃晚饭吗? B: No, I have to set up a display for the computer exhibition. 没有,我得替电脑展做好陈列。 【set up 撮合】 set up 除在这里表示撮合的意思之外,还有其他不同的用法,例如:We set up a subsidiary in 1997. 我们在1997年设立了一个分公司。 表示设定:Go back to the eBay site and use the code to set up your user ID and password. 回到eBay 的网站,输入这密码,再设定你的使用者名称和密码。 【Who knows? 天晓得!】 这个句子常用来表达“世事难料”的想法。表示设立: A: Mom, what does the future hold for me? 妈,我的未来到底会如何? B: Who knows? Only the future can tell. 谁晓得!时候到了自会知道。 1) set up 刻意安排设计 2) written in the stars 命中注定的 3) Come on! 别这样嘛 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/websj/8083.html |