今天李华和Michael 在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
L: 嗨,Michael,功课做得怎么样了? M: I can't think. It's too noisy. Let's ditch this place. L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思 呀? M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be. L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上 离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字? M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning. L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听, 好吗? M: If we want to get away from someone you could say, "Let's ditch him," which means to leave someone behind. L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。上次我们跟 Mary 一起去 看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary, 对不对? M: That's correct. L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说。。。 M: To ditch work. L: 不想去开会。。。 M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert. L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么 说呀? M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee. L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖 啡馆吧。 L: 好,咖啡馆到了。 M: Yep, here's the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time. L: 你请我啊?那太好了。我要一杯咖啡就行了。 M: Sounds good. Two coffees please. Here's your coffee, Li Hua. L: Thanks! M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now. L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对 了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗?你刚才说的 好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。 M: Hit the spot means to satisfy one's need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot. L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非 常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的? M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot." L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗 个热水澡真痛快,那该怎么说? M: A hot bath would hit the spot. L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说? M: A burger would hit the spot. Let's go, I'm hungry. L: 好家伙,喝了咖啡,又肚子饿了,要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了,I have to ditch you now. 再见了! M: Ok. Bye. 再见。
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch 表示 要离开某个 人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。这次[流 行美语]就播讲到这里。下次节目再见。 |