今天Michael 和李华在谈论著名演员阿诺·施瓦辛格在加州当选州长的新闻。在 谈话中李华会学到两个常用语: to crack somebody up 和wannabe。 (sound of TV news in the background)
L: Michael, 你干吗这么关心加州的州长选举啊?你又没去过加州! M: (chuckles) I know, it's just the idea that Arnold Schwarzenegger is the new governor of California cracks me up! It's so funny! L: 你说阿诺选上加州州长让你什么啦?cracks-me-up? M: I said, "Cracks me up!" That means it makes me laugh. In fact, the whole California election cracks me up. It's all so ridiculous! L: 噢,我知道了,如果说什么事情cracks you up, 那就是说这件事让你觉得好笑。 哎,可是,为什么加州选举会让你觉得好笑啊? M: Hehehe. For some reason, whenever I see Arnold giving a speech on TV, I just crack up. L: 你说,你只要在电视上看到阿诺讲话就觉得好笑,为什么呢?我觉得他比其他 政客还好一些哎! M: He is not the same! He has a funny accent, and whenever I see him, I don't see Arnold, I see his characters from Terminator and Conan the Barbarian. (laughs at length) It just cracks me up! L: 啊,你一看见阿诺,就会想起他在电影里扮演的角色啊,难怪你觉得他的样子 好笑。可是你嘲笑他说话有口音,这不太好吧! M: Oh who cares? Everyone laughs at Arnold's accent: (speaks in Arnie voice) "I just want to say to Governor Gray Davis, Hasta la vista, baby! You won't be baaack!" L: (laughs) 行了行了,Michael! (in English) You are cracking me up. (Chinese) 你啊, 听起来一点也不象阿诺! ****** L: 你知道吧,Michael, 阿诺啊,他不仅仅是演员,他在经商方面也很有经验,而 且看起来满有政治天才的,说不定他会是个很好的州长啊! M: What? Are you crazy? Arnold is barely even an actor. And he doesn't have any experience as a politician! He's a wannabe! L: 你说他是什么?A wannabe? Michael, 你不喜欢他可以,可是不应该这样骂他 吧? M: I didn't call Arnold a rude name! I said that he's a wannabe politician. I meant he isn't a real politician, he just wants to be a real politician! L: 噢,我懂了。Wannabe,它的意思就是,"想成为某个人或者是某种人"。所以, 你说阿诺是个wannabe politician,就表示呢,他希望成为政治家,可是啊,他不 是真正的政治家。那,wannabe 这个词还有其它的意思吗? M: A "wannabe" is often someone who wants people to think they are a certain kind of person, even though they aren't the real thing. L: 噢,A wannabe 还可以说,是要别人认为他是某种类型的人,虽然他们并不是 那种人。 M: Can you give me an example of a "wannabe," Li Hua? L: 嗯,让我想一想... 对了,很多中国学生都觉得我们系里的Anderson 教授,他 呀,是个wannabe 中国专家。只去过中国几次,汉语啊说得乱七八糟,可是他总 是做出很懂中国的样子。 M: Yeah, he is a wannabe. L: 哎,Michael, 你呀,要是不好好练习中文的话,有一天,你也会成为一个wannabe 中国专家!
Michael 和李华今天在谈论著名演员阿诺·施瓦辛格在加州当选州长的新闻。在他 们的谈话中,李华学到了两个很有用的说法:to crack somebody up 是"让人发笑" 的意思,wannabe 指"希望成为某种人的人"。 |