故事烙印速记最新考研英语大纲词汇lesson12(在线收听

  The Coming Catastrophe 即将来临的大灾难
  unexpected 意想不到的,意外的
  unfit 不适宜的不适当的
  unfold 展开,打开,显示,展示
  unfortunately 不幸地
  uniform 制服,军服,相同的一律的
  unify 使联合,统一,使相同,使一致
  union 协会,工会,同盟,联合,合并,融洽
  unique 唯一的,独一无二的
  unite 联合,团结,统一,合并
  unity 团结,统一,一致,整体
  universal 普遍的全体的,通用的,宇宙的世界的
  universe 宇宙,万物
  university 大学
  unjust 不公平的
  unkind 不仁慈的,不和善的
  unless 除非,如果不
  unlike 不同,不相似的,不像,和….不同
  unlikely 未必,靠不住的
  unlimited 无限的无拘束的
  unload 卸货,卸下
  unlock 开..的锁,开启
  unpaid 未付的,未缴纳的
  unsatisfactory 不能令人满意的
  unsuitable 不合适的不适宜的
  The Earth is only one of the numerous planets. It is not unique. so one day, we had unexpected guests. Some Ets were coming. Unlike other Ets, they were unkind. They had unlimited ambition. They were unlikely to treat the earthmen well. The earth union held an urget meeting in a university. The world unity was essential in time of universal war. All the officers wore in uniforms.The chairman unlocked a door and guided the others to walk into the room. Then he unfolded a universal map. He said the earthmen must unite against the invaders. All the people that supported the chairman would be unified under his leadership. Unfortunately, the chairman was unfit for the position even though he said the people’s accusation was unjust. The chairman’s work was unsatisfactory. According to his order many workers were unloading weapons from ships in the harbor. All the weapons were unpaid. Nobody knew that most o f these weapons were unsuitable to cope with those Ets. the Earth was facing a catastrophe unlee some real leader replaced the chairman.
  地球只是众多星球中的一个。它并非独一无二的,因此有一天我们有了意外的来客。一些外星人正朝地球来。不像其他外星人,他们非常不和善。他们有着无限的野心,他们未必善待地球人。地球同盟在一所大学里召开了紧急会议。在宇宙的战争中世界范围内的团结是很重要的。所有的军官都穿着制服。主席打开一扇门带领其他人走进屋子。然后他展开一幅宇宙地图。他说地球人必须团结起来反抗侵略者。所有支持主席的人将统一在他的领导之下。不幸地是,主席并不胜任这个职位,尽管他说人们的评价不公平。主席的工作不能令人满意,根据他的命令,很多工人在海港从船上卸下武器,所有武器的帐款都是未付的,没人知道大部分武器都不合适用来对付外星人。地球将面临大灾难。除非有真正的领导者取代主席。
  accept Innovation 接受新事物
  untie 解开解放。
  unusual 不平常的,与众不同的
  unwilling 不情愿的
  update 更新,使现代化
  upgrade 提升,使升级
  uphold 支持,赞成,举起,坚持
  upper 上面的上部的,较高的
  upright 垂直的,直立的,正直的诚实的
  uproar 骚动,喧嚷,鼎沸
  upset 扰乱,使..心烦意乱的;打翻推翻
  upside-down 颠倒的倒置的
  up-to-date 时新的,新式的,跟上时代的
  urban 城市的
  urge 催促,力劝,强烈希望,鼓励,促进;迫切要求,强烈欲望
  urgent 急迫的,紧迫的
  usage 用法,惯用法
  make use of 利用
  put to use 使用,利用
  use up 用完,花完
  as usual 象往常一样,照例
  utility 效用,有用
  utilization/utilisation 利用
  utilize/utilise 利用
  utmost 最远的;极度的极端的;极限最大可能
  utter 说,发出(声音)
  At the beginning of computer usage, quite a few people rejected it. Mr Russell was one of them. He was an upright person but he was unwilling to accept innovation. He even disliked urban life. One day, as usual, Mr. Russell went to work. He found that a new employee joined the company. The young man had an unusual mind. In a meeting, he stood upright. Then he did his utmost to urge the other employees to make use of up-to-date instrments like computer. He suggested the meeting into an uproar. Mr. Russell uttered a sigh. He disagreed with the young man. He thought the company would use up its money if it did that. He thought it was utter waste. But Mr. Russell’s upper superior upheld the young man’s suggestion. The superior was urgent to update the OAS too. His support quite upset Mr. Russell.Soon, the computer was put to use in the company. The employees were busy untying all kinds of packages of new equipments. The office was turned upside-down. Next, the young man utilized his computer knowledge to teach other employees to operate computer. Step by step, none besides Mr. Russell could deny the utility of computer.
  在计算机使用的初期,不少人抵制它,拉塞尔先生就是其中之一,他是一个正直的人,但他很不情愿接受新事物。他甚至不喜欢城市生活。一天,象往常一样,拉塞尔先生去上班。他发现有一名新职员加入了公司,那个年轻人有着与众不同的思维方式。在一次会议中,他直立着。仁厚他尽他最大可能地力劝其他职员利用时新的仪器,比如计算机。他建议公司升级办公设备。他的建议让会议陷入骚动。拉塞尔先生发出一声叹息,他不同意那个年轻人的建议,他认为如果公司那样做的话将花光所有的钱。他认为那是彻底的浪费。但是拉塞尔先生上级领导赞成那个年轻人的建议,领导也急迫的想要更新办公自动化系统。他的支持使拉塞尔先生心烦意乱。很快,计算机在这个公司中得到使用,员工们忙着解开各种新设备的包装。办公室被弄的乱七八糟。接下来年轻人利用他的知识来教其他员工来操作计算机。渐渐地,没有任何人,包括拉塞尔先生否认计算机的效用了。
  A Painful Vacation 痛苦的休假
  vacant 未占用的,空的
  vacation 休假,假期
  vacuum 真空,真空吸尘器
  vague 不明确的,含糊的,暧昧的
  vain 徒劳的,自负的,虚荣的,徒劳,白费
  in vain 徒劳,无效
  valid 有效的合理的,有根据的
  validity 有效,有效性
  valley (山)谷,流域
  valuable 贵重的有价值的;贵重物品,财宝
  valve 阀,电子管真空管
  van 有蓬汽车,有蓬货运车厢
  vanish 消失,消散
  vanity 虚荣心,浮华
  vapor/vapour 蒸汽,水蒸汽
  variable易变的,可变的,变量
  variation变化,变动,变种,变异
  variety 种种,多样;种类,品种
  a variety of 种种,各种
  various 各种各样的,不同的
  vary 改变,变化
  vase 花瓶,瓶
  vast 巨大的大量的;辽阔的;巨额的
  vegetable 蔬菜植物,植物的蔬菜的
  vegetarian 素食主义者
  Sometimes Mr. Seymour didn’t know what to do with his vacant time. His vacation plan was rather vague. He analyzed the various factors then finally decided to go to a valley abroad. His wife would go with him. Both of their passports were valid for travel abroad. Before leaving, Mr.Seymour turned off the vacuum cleaner and the water valve. His wife put on valuable ring and necklace. Her interest lacked variety. she treated herself as a vase and liked to vary her dress as fashion changed. She did that out of vanity. Mr. Seymour tried in vain to make his wife change her mind. She offered a variety of excuses. So he gave up. They took a van to the airport. Two hours later,the airplane vanished into the clouds. The couple arrived at a plain first. The vast plains stretched for hundreds of miles. Nearby the plain there was a lake. Water vapor rose from it. It was beautiful. The following three days, the weather was hot. There had been no variantion in the temperature. If any room with air-conditioning was vacant, they would move in. Mrs. Seymour’s mood was variable because of the hot weather. She was unhappy again in dinner. Mr. Seymour was a vegetarian. He only ate vegetable. His wife complained a lot about it. She always demanded more varieties for her food. It was really a painful vacation for Mr. Seymour.
  有时候,西摩先生不知道怎么打发他的空闲时间,他的休假计划很不明确。他分析了各种因素后最终决定去国外的一个山谷。他的妻子与他同行。两人的护照对于出国旅游都是有效的。在离开之前,西摩先生关掉了真空吸尘器和水阀。他的妻子戴上贵重的戒指和项链。她的兴趣种类不多。她把自己弄的跟花瓶似的并喜欢跟着流行改变她的穿着。她出于虚荣心而那样做。西摩先生徒劳地想让他的妻子改变主意,她提出种种的借口。于是他只有放弃。他们乘一辆有蓬汽车去飞机场,两个小时后,飞机消失在云层里。这对夫妇先来到一个平原。辽阔的平原绵延几百英里。在平原附近有一个湖,水汽从湖面升起。真是太美了,接下来的三天,天气很热,气温没有变化,如果有任何有空调的房子空出来的话,他们一定搬进去。西摩太太的情绪因为炎热的天气而易变。进餐时她又不高兴了。西摩先生是个素食主义者。他只吃蔬菜。但他的妻子对此抱怨很大。她总是要求食物有更多的品种。对西摩先生来说这真是一次痛苦的休假。
  Deep love between Father and Daughter 父女情深
  vegetation 植物,草木
  vehicle 车辆,交通工具;媒介载体
  veil 面纱,遮蔽物 用面纱掩盖,掩饰
  velocity 速度,速率
  velvet 丝绒,天鹅绒;丝绒制的,柔软的
  ventilate 使通风,换气;给…装通风设备
  venture 冒险,拼;敢于,大胆表示;冒险事业
  joint venture 合资企业
  verb 动词
  verbal 用言辞的,用文字的;口头的动词的
  verdict 裁定;定论;判断,意见
  verge 边缘;接近
  on the verge of 接近于,濒于
  verify 证实,证明
  versatile 通用的,万用的,多才多艺的,多方面的
  verse 韵文,诗;诗节诗句
  version型,版本;译文译本;说法看法
  versus/vs 与….相对,与…相比,以…为对手,对
  vessel 容器器皿;船舰;管,血管
  vest 背心马甲,汗衫内衣
  veteran 老手老兵
  veto 否决
  via 经,通过
  vibrate (使)振动,(使)摇摆
  There were several versions of a verse. Its verbal expression was very clear. Irene was a versatile girl. She could weave vest and also she could make vessels for holding food. Her father was a veteran. Now he worked in a joint venture. On a sunny morning, he went on business. A week later, a car ran towards Irene’s house at a fast velocity. Irene was opening the window to wentilate the room at that time. The messenger told her that her father had been kidnapped at the border. No vehicles or vessels were permitted to pass the border. When Irene knew her father was on the verge of death, she decided to venture her life to rescue him. Irene hired a group of strong men. She put on a velvet veil then set out. They left from their village to the border via a high mountain.
  The mountain was almost vertical. There was no vegetation on it at all. Irene’s every blood vessel was hot when she climbed the mountain. they stole into the border. Irene’s courage was verified in this risk. after innumerable hardships, they found her father. In the gunfight Irene versus the kednappers, Irene won. The veteran’s voice vibrated with passion when he saw his daughter. They went home together. But soon Irene was arrested because of stealing into the border. Irene’s verbal ability showed in her self-defense. The jury vetoed the charge against her. The final verdict was inspiring. Irene was set free.
  一首韵文有几个版本。它的言辞表达很清晰。艾琳是个多才多艺的少女,他会编制背心,还会制作盛放食物的容器,她的父亲是个老兵。现在他在一家合资企业工作。一个晴朗的早晨他出差了。一星期后,一辆车以飞快的速度开往艾琳的家。那时艾琳正打开窗子使房间通风。来人告之她的父亲在边境被绑架了。任何车辆和船舰都不准许通过边境。当艾琳知道她的父亲濒于死亡时,她决心冒着生命的危险去营救他。艾琳雇佣了一帮强健的男子。她蒙上一块天鹅绒的面纱然后出发了。他们离开村庄,经过一座山峰去边境。那座山峰几乎是垂直的。山上根本没有植物。艾琳在爬山时,她的每一根血管都是热的,他们偷偷进入边境。艾琳的勇气在这次冒险中得到证实。千辛万苦之后,他们找到了她父亲。爱艾琳一方与绑架者相对的枪战中,艾琳赢了。老兵见到女儿时,他的声音因为激动而震动起来。但很快,她因偷入边境而被捕了。艾琳的口头表达能力在她的自我辩护中展现出来,陪审团否决了对她的指控。最后的裁定是鼓舞人心的,艾琳自由了。
  Strengthen Yourself and Help Yourself
  vice 邪恶,坏事,恶习;台钳,老虎钳;副的
  vice versa 反之亦然
  vicinity 邻近附近
  vicious 恶毒的凶残的,邪恶的
  victim 牺牲品,受害者
  victorious 胜利的,得胜的
  victory 胜利
  video 电视,视频,录象;电视的,视频的
  viewpoint 观点
  vigorous 有力的,朝气蓬勃的
  village 村,村庄
  vinegar 醋
  violate 违犯,违背
  violence 暴力,暴行,激烈猛烈
  violent 猛烈的,激烈的,暴力引起的,强暴的
  violet 紫罗兰,紫色
  violin 小提琴
  virgin 处女,未婚女子;未经使用的,未经开发的
  virtual 实际上的
  virtue 优点,美德,德行
  bu virtue of 由于
  The viewpoint of a video recording was, strengthen yourself and help yourself. There was a vicious man in a village. He had a lot of vices. He hated the other villagers, vice versa, the other villagers hated him. a virtual state of hostility existed between two sides. Newly, the bad guy noticed a virgin in the billage. The virgin was a girl of high virtue and she was very beautiful. She liked to wear violet dresses. The girl planted many violets in her garden. at night, she would play the violin in it. One evening, the bad guy lurked in the vicinity of the girl’s garden and waited. The girl put some vinegar in the noodles and began to eat. After supper the girl walked into the garden as he expected. The vicious guy rushed out and tried to violate her. The girl didn’t lose her mind. She was rather strong because she kept herself vigorous by taking exercise. Now, the girl was determined to meet violence with violence. She was victorious within five minutes. She defeated the bad guy by virtue of her courage and by a pair of vices. The girl protected herself from becoming a victim. The police arrested the man. He violated the law and his vice would be punished. The girl won the full victory.
  一部电视录象的观点是:自强自助。一个村庄有一名邪恶的男子,他有许多恶习。他仇恨别的村民,反之亦然,别的村民也仇恨他。双方之间存在着事实上的敌意。最近这个坏蛋盯上了村里的一名少女,这名少女是个德行高尚的姑娘,而且非常美丽。他喜欢穿紫色的衣服。姑娘在他的花园里种了许多紫罗兰。夜里她会在花园里拉小提琴。一天晚上,坏蛋埋伏在姑娘花园的附近并伺机行动。姑娘在面条里放了些醋并开始吃起来,晚饭后,姑娘如他所愿走进花园。邪恶的坏蛋冲出来并试图强暴她。 姑娘并没有慌张。她很有力,因为她通过运动使自己精力旺盛。现在姑娘决定以暴制暴。她在5分钟内得胜了。由于她的勇气和借助一对老虎钳,她打败了那个坏蛋。姑娘保护了自己免于成为受害者。警察逮捕了坏蛋。 他违反了法律,他的邪恶将受到惩罚。姑娘赢得了彻底的胜利。
  Pain in Life 生命之痛
  virus 病毒,(精神,道德方面的)有害影响
  visible 看得见的,可见的
  vision 视力视觉,眼力想象力
  visual 视觉的,看的
  vital 生死攸关的,重大的,生命的生机的
  vitamin 维他命
  vivid 生动的,鲜艳的,栩栩如生的
  vocabulary 词汇,词汇量,词汇表
  vocation 职业,行业
  void 空的空虚的,缺乏的,无效的
  volcano 火山
  volleyball 排球
  volt 伏特
  voltage 电压
  volume 容积体积,卷册,音量响度
  voluntary 志愿的自愿的
  volunteer 志愿者,志愿兵,自愿
  vote 投票表决,选票,选票数
  vowel 元音字母,元音
  voyage航海航程,旅行
  A sailor and his son lived nearby mountains. a volcano was visible from his room window. The boy was only three years old. But he could say vowel clearly and began to learn vocabulary. Every time when his father measured the voltage, the boy volunteered to help read how many volts it was. The boy was vital and attractive. His pictures were vivid. They had strong visual appeal. The boy had visions of being a sailor like his father. Sailor was the vocation his little heart dreamed of. Every night, they two read a set of Green Fairy Tales in 3 volumes. Every sunday, they played volleyball in the park. The sailor was so happy to have such a son. But soon a bolt from the blue shocked him. His son was affected by some terrible virus. The boy took many vitamin pills everyday but still was losing his vision and his life. A vital operation couldn’t save his life. The boy died. Without his son, life was void for the sailor. To keep up his spirits, the sailor was voluntary to go on a very long voyage. The matter was decided by vote. His application was approved.
  一名海员和他的儿子住在群山附近。从他们家的窗口可以看见一座火山。男孩只有三岁大。但是他已经能清楚地说元音并开始学习词汇。每当父亲测量电压的时候,男孩就会自愿帮忙读出伏特数。男孩很有活力,很有吸引力。他的画栩栩如生,它们都有很强的视觉吸引力。男孩有丰富想象力成为象父亲那样的海员。海员是他的幼小心灵中梦想的职业。每天晚上父子俩一起读三册一套的格林童话。每个周日他们在公园打排球。海员很高兴有这样的儿子。但很快一个晴天霹雳让他震惊。他的儿子被某种可怕的病毒感染,男孩每天吃很多维生素药丸,但还是渐渐失去他的视力和生命。一次生命攸关的手术也没能救回他的生命。男孩死了。没有了儿子,海员的生活变得一片空虚。为了振作精神,海员自愿长途航行,这得由投票决定。他的申请被批准了。
  Ahapless Day 倒霉的一天
  wage 工资报酬,进行开展
  wagon/waggon 运货马车,运货车,敞蓬车厢
  waist 腰,腰部
  waiter 服务员,侍者
  waitress 女服务员
  waken 弄醒,醒
  wallet 皮夹,钱包
  wander 漫步徘徊迷路,迷失方向,离题
  ward 保护守卫;病房,行政区,受监护人
  ward off 防止,避开
  warehouse 仓库,货栈
  warfare 战争,斗争,冲突
  warm up 变热
  warmth 温暖,暖和,热心
  warning 警告
  warrant 正当理由;许可证委任状;保证担保
  wasteful 消费的
  watchful 注意的,警惕的
  waterfall 瀑布
  waterproof 防水的,耐水的
  watt 瓦特,瓦
  wave 波浪,挥手示意,飘扬起伏;波动
  wavelength 波长
  wax 蜡,打腊
  by the way 顺便提一下,另外
  A wagon driver was paid his wages today. He wore a ribbon belt round his waist. and he put his wallet into the belt. The wagon driver had a wasteful habit on payday. He went to a bar, In the bar, a short wavelength radio was broadcasting pop music. The whole bar only had a lamp of 30-watts. There was a wax candle on each talbe. The waiter there warranted the drinks were the best drinks. He said he took them from a warehouse. The wagon driver go drunk soon. A waitress wakened him. She gave him a cup of coffee to warm him up. The warmth of ocffee made the wagon driver talk. But he wandered in his talk. Nobody listened to him, so he waved a farewell to the waitress then went out. One the way home, two robbers headed him off. The wagon driver couldn’t ward them off. The warfare ended in the robbers’ victory. The wagon driver felt very sad. He wandered in the streets. He passed by a waterfall. Many people who wore waterproof raincoat were taking pictures of the waterfall. The waves rolled on. The wagon driver watched the waves but suddenly he slipped down into the waterfall. When the wagon driver woke up, he found himself lying on a bed in the medical ward. His experience ought to be a warning to careless people. By the way, the police obtained a search warrant to search the suspects’ house. They got back his wallet.
  一名运货马车夫今天拿到了他的工资,他在腰间系了一根丝带,并把他的皮夹放在带中。运货马车夫有个在发工资日消费的习惯。他去了一间酒吧。酒吧里一台短波长的收音机正在播放流行音乐。整个酒吧只有一盏30瓦的灯。每张桌子上有一支蜡烛。那里的侍者保证酒是最好的酒。他说他是从仓库里取来的。运货马车夫很快就喝醉了,一名女使者唤醒了他。她给他一杯咖啡让他变暖和些,咖啡的温暖让运货马车夫开始说话,但他说话老离题,没人听他说,于是他挥手向女侍者告别。回家路上,两名抢劫犯拦截了他。运货马车夫无法避开。冲突以抢劫犯的胜利而告终。运货马车夫感到很沮丧,他在街上徘徊,他走过一个瀑布。很多穿着防水雨衣的人正在那里怕瀑布的照片。波浪汹涌。运货马车夫注视着波浪但突然失足滑进了瀑布。运货马车夫醒来时发现他躺在医院病房的床上。他的经验对那些马大哈来说是一个警告。顺便提一下,警察拿到了搜查许可证去搜查嫌疑犯的房子。他们取回了他的钱包。
  Robert and Emily 罗伯特和艾米莉
  by way of 经由,通过…方式
  give way of 让路让步
  in a way 在某点,在某种程度上
  in any way 在任何方面
  in no way 决不
  in the way of 妨碍
  in one’s way/in the way 阻碍,妨碍
  lead the way 带路引路
  make one’s way 前进,行进
  make way 开路,让路
  wealthy 富裕的,丰富的
  weapon 武器
  wear off 逐渐消逝
  wear out 用破用坏,磨损耗尽,使筋疲力尽
  weary 疲倦的,另人厌烦的,使厌倦
  weave 编织,
  web 网,蜘蛛网
  wedding 婚礼
  wedge 楔,楔形;楔牢,楔入
  weed 杂草野草,锄草
  weep (over)为…哭泣,(for)悲叹哀悼,伤心
  weigh 称…的重量,重达;考虑权衡
  weight 重量,重力;负荷重担;重要性分量;砝码秤砣
  weld 焊接,焊缝
  welfar 福利
  Robert was a poor welder. Emily grew up in a wealthy family. One day, Emily lost her way in the street. Robert led the way for Emily because he knew the path well. Emily hesitated but made her way forward. Later, they fell in love with each other. Their wedding took place on Jouly 6 last year. Robert’s parents came to attend the wedding by way of Lodon but Emily’s parents didn’t. At the beginning of the marriage, Emily put a wedge of wood under the door to keep it open on every afternoon. Then she weeded in the garden while waited for her husband. But for Emily, the novelty of marriage wore off soon. She had to weave web to earn some money because Robert’s welfare wasn’t enough to support their expense at all. Her boots were worn out but she couldn’t buy another pair. Emily wept bitter tears orver her choice. She lost weight day by day. She thought Robert got in her way and her stupid choice got in the way of her future. She should leave him by way of divorce. Emily weighed these ideas in her mind. She began to complain. Her weary speech would never end even Robert was weary after his day’s work, Her weapons were her tears. When she wept, everyone had to make way. In fact, Robert never hurt Emily in any way. In his mind, she was in no way to blame. In a way, it was his fault for giving way to his wife every time. Let’s see what would happen in the end.
  罗伯特是个穷焊接工。艾米莉生长在一个富裕的家庭。有一天,艾米莉在街上迷路了。罗伯特为艾米莉引路,因为他很清楚路况,艾米莉忧郁了一会儿,但还是跟着他前进了。后来他们互相爱上了对方。他们的婚礼在去年7月6日举行。罗伯特的父母经由伦敦来参加婚礼,但艾米莉的父母没有来。在婚姻初期,艾米莉每天下午在门下放一块木楔让门开着。 然后她一边在花园锄草一边等她的丈夫。但对艾米莉来说,婚姻的新鲜感很快就逐渐消逝了。她不得不编网来弥补家用,因为罗伯特的福利根本不够花销。她的靴子都磨损了,但她不能买新的。艾米莉为她的选择痛苦的流泪。她一天天的消瘦。她认为罗伯特妨碍了她,而她愚蠢的选择阻碍了她的前程。她因该通过离婚的方式来离开他。艾米莉在脑海里权衡着这些想法。她开始抱怨了。他那些另人厌烦的说辞永远都不会停止,尽管罗伯特在下班后非常疲倦。他的武器就是她的眼泪,当她流泪的时候,每个人都不得不让路。实际上,罗伯特从来都没有在任何方面伤害过艾米莉。他的想法是,自己决不能责备她。在某种程度上,每次给他的妻子让步是他的错。让我们来关注最后的结局吧。
  A Hospitable Village
  as well
  as well as 同样地
  what about (对于)…怎么样
  what if 如果…将会怎样,即使…又有什么要紧
  whatever 无论什么,不管什么
  wheat 小麦
  wheel 轮,车轮
  whenever 无论何时,随时,每当
  whereas 而,却,反之
  wherever 无论在哪,无论到哪,究竟在(到)哪
  whether 是否,会不会,不管,无论
  whether…or 是…还是,不管…还是
  whichever 无论哪个,无论那些
  for a while 暂时,一时
  once in a while 偶尔,有时
  after a while 过了一会,不久
  whip 鞭子,抽打,鞭策,搅打,打成泡沫
  whirl 旋转打转;急转
  whisky 威士忌酒
  whisper 轻声说,私下说;耳语
  whistle 口哨,汽笛;鸣笛
  whitewash 粉刷,掩饰;石灰水
  whoever 不论谁,任何人
  on the whole 总的来说
  wholesome 卫生的;有益于健康的
  A traveler drove a car to the countryside. Half way there, one of his car wheels came off. Some girls smiled and whispered with each other. The traveler’s brain was in a whirl. To whitewash his embarrassment, he said hello to them. The girls invited him to their village. Whoever came would be welcome, whether they know him or not. The traveler hesitated for a while then said, "wherever you go, I follow." In the small village, some peasants were grinding wheat. Some others were whitewashing a house. The others were drinking. They invited the traveler to join them, "You can drink whatever you want. What about a glass of whisky? It’s wholesome drink for you. Take whichever seat you like." It was a polite as well as friendly invitation. The traveler drank once in a while, so he sat down and asked, "What if I get drunk?" They answered quickly, "You can stay overnight here." The traveler gave a loud whistle of gladness. After a while, he did get drunk. The next morning, the peasants lent the traveler a horse and they said he could come whenever he likes. The traveler appreciated them very much. He had never done anything for them, whereas they had done everything for him. On the whole his stay here was quite enjoyable. The traveler rode on the horse. He could drive a car; he could ride a horse as well. He whipped the horse to trot; He hoped he could visit the village soon.
  一个旅行者驾驶着汽车去乡村。半道上他的一个汽车轮子掉了。 一些女孩子笑起来并互相耳语。他的脑子一阵旋转,为了掩饰他的窘迫,他想她们问好。女孩们邀请旅行者去她们的村庄。无论谁来都会受到欢迎,不管他们认识还是不认识他,旅行者犹豫一时,然后说"无论你们到哪儿,我都跟着。"在小村庄里,一些农民正在磨小麦。另外一些农民正在粉刷一所房子。其余的人在喝酒。他们邀请旅行者加入他们,"无论你想喝什么就可以喝什么,来一杯威士忌怎么样,那可是有益于健康的酒。无论哪个位置你喜欢就坐下吧"那是一个即礼貌又友好的邀请。旅行者偶尔喝酒。于是他坐下来问:"如果我喝醉了怎么办?"他们很快回答道:"那你可以留下来过夜。"旅行者高兴地吹了个响亮的口哨。不久,他真醉了。第二天早上农民们借给旅行者一匹吗并且说他随时都可以过来玩。旅行者很感激他们。他从未为他们做过任何事,反之他们却为他做了所有事。总的来说,他在那儿呆得非常愉快。旅行者骑上马。他可以架车,同样地也会齐马。他鞭打马儿飞奔。他希望可以再次很快拜访那个村庄。
  A Wonderful New Life 美好新生活
  wholly 完全地,全部地,一概
  wicked 邪恶的,恶劣的,恶意的
  widespread 分布广泛的,普遍的
  widow 寡妇
  width 宽度,宽阔,广阔
  willing 情愿的,乐意的
  winding 饶,缠,绕组,线圈
  wipe 擦,揩,抹
  wipe out 擦去,除去,消灭,毁灭
  wire 金属线,电线,电报,电信,发电报
  wireless 无线的
  wisdom 智慧,明智;名言格言
  wise 有智慧的,聪明的
  wit 智力,才智
  withdraw 收回撤消;缩回退出
  withhold 拒绝,不给;使停止,阻挡
  withstand 抵抗,经受住
  witness 目击者证人;证据证明;目睹,做证
  witty 机智的,风趣的
  wonder 惊奇,惊异;
  no wonder 难怪,怪不得
  wonderful 惊人的,奇妙的,极好的
  wooden 木制的,呆笨的
  wool 羊毛,毛线,毛织品
  woolen/woollen 羊毛(制)的
  A widow lost her husband last year. Her husband led his soldiers to wipe out a whole enemy but he died in the battle. His wife knew the news by wireless telegragp. For half a year, she tried to wipe out the memory of that terrible moment. She was wise to do that. The widow was a woman of great wisdom. She showed her wit in what she said and did. Every one who knew her was a witness. They wondered at her witty remarks. The widow was beautiful. No wonder many men chased her. Some of them were quite wicked. The widow withstood all kinds of advances. She withheld her love for any of them. One by one, the pursuers withdrew from the competition. The only one left was sincere. He was willing to do everything for her. The man spent all the afternoon in her garden. The garden was six meters in width. The rope of the garden door was not strong enough, so he replaced it with wire. He made full use of woods in the garden to make a wooden sofa for the widow. One day, the widow was affected by a widespread disease. The man carried her to the hospital in a hurry. He saved her life. The widow was moved wholly. So she decided to knit a woolen sweater for the man. One afternoon, she began to wind up wool into a ball. She needed at least five wool windings. The widow smiled when she worked because she wanted to begin a wonderful new life.
  一个寡妇去年失去了她的丈夫,她的丈夫带领着他的士兵消灭了一整队的敌人,但他自己也在战斗中牺牲了。他的妻子通过无线电报得知了这个消息。有半年时间她试图抹去痛苦的回忆。她那样做是明智的。寡妇是一个很有智慧的女人。他的言行都展现了她的才智。每个认识她的人都是证人。他们诧异于她那些机智风趣的话。寡妇很漂亮,难怪很多男人追求她。其中一些人很邪恶。寡妇抵抗住各种爱的攻击。她拒绝把爱给他们中的任何人。一个接一个,追求者撤退了。唯一剩下的一个很诚挚。他愿意为她做任何事。这个男人每天下午都在她的花园里。花园有6米宽。花园门的绳子不够结实,于是他用金属线代替它。他充分利用花园里的木材为寡妇制作了一个木头沙发。一天,寡妇被一种普遍的病毒感染了。那个男人匆忙背她去医院,他救了他的性命。寡妇完全被感动了。于是她决定为那个男人织一件羊毛衣。一天下午,她开始把羊毛卷成一个球,她至少需要5个羊毛球。寡妇一边工作一边微笑,因为她想要开始她的美好新生活。
  After the Shipwreck 船只失事之后
  in a word 总而言之
  in other words 换句话说,也就是说
  keep one’s word 守信用
  word for word 逐字的
  at work 在工作,忙于
  out of work 失业
  work out 解决,算出;设计出,制定出
  work up 引起,激起;逐渐上升,向上爬
  workshop 车间,工场;专题讨论会
  worldwide 全世界的,世界范围的,遍及全世界
  worm 蠕虫,虫
  worship 礼拜,做礼拜,崇拜,敬仰
  at (the) worst 在最坏的情况下
  worthwhile 值得(做)的
  worthy 值得…的,配得上…的;可尊敬的,有价值的
  wound 创伤,伤口;伤害
  wrap 裹,缠,卷,包;披肩,围巾
  wreath 花环,花圈
  wreck 失事船(或飞机),残骸;失事,遇难,拆毁
  wrench 猛拧,挣脱;使扭伤;扳手;(离别等的)痛苦,难受
  wrinkle 皱纹,起皱,皱眉
  wrist 腕,腕关节
  write off 报废,勾销,注销
  go wrong 发生故障,出毛病
  Sandy’s trip was written of. He encountered a shipwreck. The ship was wrecked on the rock. The rescuing team found the wreck of the ship. Sandy wrenched himself from the twining seaweeds. But his wrist was wounded heavily by a rock. A rescuing person wrapped a big wrap round him to keep vivors put some wreathes on the sea surface. Sandy had been put out of work for months since the wreck because of his wounded wrist. Later, he found a job in a computer company. As a computer fan, Sandy worshiped the worldwide famous Bill Gates very much. So he chereished the opportuntiy very much. He was always at work in the workshop. He kept his word to do his job well. In return, his salary worked up. One day, the computer system went wrong. In other words, the system broke. This worked up sandy’s attention. He thought it that some virus caused this. What virus in the world it was? He wrinkled up his forehead in perplexity. Later, Sandy found out it was a wom virus. He checked the program word by word and decided to rewrite it. He thought it worthwhile to have a try. At the worst he lost his job. Finally, sandy worked out the solution! In a word, he proved himself a worthy computer programmer once again. He was more and more orthy in his colleagues’s eyes.
  桑迪的旅行报废了,他遭遇了一起船只失事。触礁失事,援救队伍找到了船只的残骸。桑迪奋力挣脱缠绕的海草。但他的手腕被一块礁石狠狠的弄伤了。一名援救人员用一块大围巾裹住他让他暖和一点。一些乘客因船只失事而丧生。幸存者在海面上放了一些花圈。桑迪自从船只失事后因为手腕的伤而失业了好几个月。后来他在一家电脑公司找到一份工作。作为一个电脑迷,桑迪非常崇拜全球闻名的比尔盖茨。于是他非常珍惜这次机会。他总是在工场工作着。他很受信用的把工作做好。作为回报,他的工资也逐渐上升,一天计算机系统发生故障。换句话说,系统瘫痪了。这引起了桑迪的注意。他想可能是一些病毒造成的。到底是哪种病毒呢?他困惑的皱眉。后来,桑迪发现是一种蠕虫病毒。他逐字地检查程序并决定重写它。他认为值得一试,最坏的情况也就是失去工作。最后,桑迪设计出了解决方案!总而言之,他再次证明了他是个有价值的计算机程序员。在同事们的眼里,他越来越可尊敬了。
  Yearly Visit 一年一次的拜访
  xerox/Xerox 复印机,复印
  X-ray X射线,X光
  yard 院子,场地,码
  yawn 打呵欠,呵欠
  yearly 每年的,一年一度的
  yeast 酵母
  yell 叫喊
  and yet 可是,然而
  as yet 到目前为止;到那时为止
  yield 出产,生长;屈服服从;产量收获
  youthful 年轻的,有青春活力的
  zeal热情,热忱
  zealous 热情的,热心的
  zebra 斑马
  zero 零点,零度;零
  zigzag 使曲折,曲折盘旋
  zinc 锌
  zone 地区,区域,划分
  It was rather cold that day, five below zero. We paid a yearly visit to my uncle. My uncle lived in the temperate zone. To get to his house, we needed to pass a zigzag path and crossed several zebra crossings. We parked our car in my uncle’s yard. My uncle had his youthful spirit at 65. He was fat and slow. and yet people liked him. But he hadn’t married as yet. My uncle showed great zeal to welcome us. We noticed something wrong with his leg. He explained he was going to hospital for an X-ray. He wasn’t the kind of person to yield to illness. After supper, we sat together, chatting. My uncle said a lot, such as yeast must be used in producing wine; a cow would yield several gallons of milk each day; one should eat some vegetables contained zinc and Fe; the trees in his garden would gave a high yield of fruit this year. His zealous but long speech made us yawn. Usually at this time. my uncle would yell at us to be careful. This time, my little son said, "Granduncle, can you write down what you said and I can xerox it." Hearing this, all of us including my uncle break into laughter.
  那天天气很冷,零下五度。我们去每年一度的拜访我舅舅。我舅舅住在气候温和的地区。 要抵达他家,我们需要通过一条之字型的小路并且穿过数条斑马线。我们在舅舅的院子里停好车。舅舅65岁了,精神上依然年轻。他又胖又动作缓慢,可是人们都很喜欢他。但他到目前为止一直没有结婚。舅舅满怀热情地欢迎我们到来。我们注意到他的腿似有不便。他解释说他正准备到医院做x光检查。他不是那种向疾病屈服的人。晚饭后,我们坐到一块儿闲聊。舅舅的话很多,诸如酿酒一定要放酵母;一头奶牛每天能产几加仑的奶;每个人需要吃一些含有锌和铁的蔬菜;他花园里的果树今年会有高产量。他那热情但冗长的演讲让我们打哈欠。通常这个时候舅舅就会叫喊让我们注意听。这次我的小儿子说道:"舅公,你可不可以把你要说的写下来,这样我就可以复印了。"听到这里,我们所有的人,包括舅舅都忍不住大笑起来。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/gushilaoyin/9893.html