-
(单词翻译:双击或拖选)
圣诞节新年英语儿歌:Joy To The World普世欢腾
(Joy To The World普世欢腾 儿歌动画版)是一首极受人们欢迎和喜爱的圣诞颂歌。曲调原名为《安提阿》(Antioch),是梅森运用亨德尔(Georg Friedrich Handel, 1685-1759)的清唱剧《弥赛亚》(Messiah)中第17曲合唱唱段《荣耀归主》(Glory to god in the highest)中的一些主题改编而来,创作于1839年。梅森编成的这首新的赞美诗曲调,传递着欢乐和爱代替罪恶和悲哀的欢腾之情。
英语歌词:
Joy to the world, the Lord is come!
Let earth receive her King;
Let every heart prepare Him room,
And Heaven and nature sing,
And Heaven and nature sing,
And Heaven, and Heaven, and nature sing.
Joy to the earth, the Savior reigns1!
Let men their songs employ;
While fields and floods, rocks, hills and plains
Repeat the sounding joy,
Repeat the sounding joy,
Repeat, repeat, the sounding joy.
No more let sins and sorrows grow,
Nor thorns infest2 the ground;
He comes to make His blessings3 flow
Far as the curse is found,
Far as the curse is found,
Far as, far as, the curse is found.
He rules the world with truth and grace,
And makes the nations prove
The glories of His righteousness,
And wonders of His love,
And wonders of His love,
And wonders, wonders, of His love.
1 reigns | |
n.君主的统治( reign的名词复数 );君主统治时期;任期;当政期 | |
参考例句: |
|
|
2 infest | |
v.大批出没于;侵扰;寄生于 | |
参考例句: |
|
|
3 blessings | |
n.(上帝的)祝福( blessing的名词复数 );好事;福分;因祸得福 | |
参考例句: |
|
|