-
(单词翻译:双击或拖选)
Westlife
You Raise Me Up
You Raise Me Up这首歌是一首赞美诗,事实上是歌颂上帝,告诫人们在任何艰难压抑的情况下,靠着上帝胜过自己、胜过环境的“福音类”的歌。间奏的风笛更是让人深陷音乐深海之中无法自拔,作为少有的励志和感恩音乐,最后的合唱气势磅礴,坚定有力。其中有一句You raise me up, to walk on stormy seas,是从《圣经》的典故而来----耶稣走在海面上。中文意思简单可翻译为“是你鼓舞了我”,是一支由New Age Music乐队Secret Garden(神秘园)演唱的歌曲名称,被多次翻唱。
When I am down and, oh my soul, so weary1;灵魂伴随着失落的心变得如此厌倦;
When troubles come and my heart burdened be;心灵承受着烦恼带来的困惑;
Then, I am still and wait here in the silence,然后,我只能静静的在这儿等待
Until you come and sit a while with me.直到你降临于我身旁的那一刻
You raise me up, so I can stand on mountains;你唤醒了我,让我得以屹立于高山之颠;
You raise me up, to walk on stormy seas;你唤醒了我,让我得以遨游于大海之深
I am strong, when I am on your shoulders;依着你的肩膀,让我变得如此坚强
You raise me up… To more than I can be.你唤醒了我,让我得以重生!
You raise me up, so I can stand on mountains;你唤醒了我,让我得以屹立于高山之颠;
You raise me up, to walk on stormy seas;你唤醒了我,让我得以遨游于大海之深
I am strong, when I am on your shoulders;依着你的肩膀,让我变得如此坚强
You raise me up… To more than I can be.你唤醒了我,让我得以重生!
You raise me up, so I can stand on mountains;你唤醒了我,让我得以屹立于高山之颠;
You raise me up, to walk on stormy seas;你唤醒了我,让我得以遨游于大海之深
I am strong, when I am on your shoulders;依着你的肩膀,让我变得如此坚强
You raise me up… To more than I can be.你唤醒了我,让我得以重生!
You raise me up, so I can stand on mountains;你唤醒了我,让我得以屹立于高山之颠
You raise me up, to walk on stormy seas;你唤醒了我,让我得以遨游于大海之深
I am strong, when I am on your shoulders;依着你的肩膀,让我变得如此坚强
You raise me up… To more than I can be.你唤醒了我,让我得以重生!
You raise me up… To more than I can be.你唤醒了我,让我得以重生!
1 weary | |
adj.疲劳的,使人疲劳的;vi.厌烦,不耐烦 | |
参考例句: |
|
|