-
(单词翻译:双击或拖选)
作为新专辑《Visual Album》的首发曲,碧昂斯在MV中大展性感风姿。身着蕾丝内衣,头戴奢华王冠,33岁的天后女王气场丝毫不减。《Haunted》也作为电影预告片的背景音乐。
[ Part.1 Ghost ]
我已经渐渐地脱离了清晰的意识
And I’ve been drifting not from knowledge
猫儿轻手轻脚地匍匐着,是不是发出轻微的嚎叫
Cat calls on cat walks
男人和女人的表情逐渐变得严肃起来
Man these women getting solemn
我将为所罗门魔神和沙罗曼蛇祈唱【Solomon,所罗门七十二柱魔神,是神秘学中,《所罗门之钥》一书第一部份“巫技”中所记载的七十二位恶魔,拥有各自的职位、管理团队和本身的封印】【Salamander,即传说中的火精灵】
I could sing a song for a Solomon or Salamander
我们在午夜飞离远去,但此时我的头脑却不禁走神
We took a flight at midnight and now my mind can’t help but wander
怎么会这样?
How come?
用多元沉浸在溺爱中的双眼在森林中寻找海滩的遗迹
Spoon-fed pluralized eyes to find the beaches in the forest
当我从边缘处向下望去,胆量和勇气瞬间殆尽,无边的恐惧遽然而生
When I’m looking off the edge I preach my gut1 it can’t help but ignore it
我缓缓地爬上墙头,因为我所听到的一切都是那么无聊至极
I’m climbing up the walls cuz all the shit I hear is boring
我所做的一切都是那么令人厌倦
All the shit I do is boring
所有唱片公司的策划也变得令人厌倦
All these record labels boring
我甚至无法信任这些我正在为之作巡回表演的唱片公司
I don’t trust these record labels I’m touring
这个星球上的所有人
All these people on the planet
为了生存,朝九晚五地奔波着
Working 9 to 5 just to stay alive
朝九晚五,为了活着麻木地奔波
The 9 to 5 just to stay alive
朝九晚五,为了活着麻木地奔波
The 9 to 5 just to stay alive
朝九晚五,为了活着麻木地奔波
The 9 to 5 just to stay alive
朝九晚五,为了活着麻木地奔波
The 9 to 5 just to stay alive
朝九晚五,为了活着麻木地奔波
The 9 to 5 just to stay alive
朝九晚五,为了活着麻木地奔波
The 9 to 5 just to stay alive
这个星球上的所有人
All the people on the planet
为了生存,朝九晚五地奔波着
Working 9 to 5 just to stay alive
怎么会这样?
How come?
究竟是什么缠绕在我周围?是灵魂在作祟
What goes up ghost around
四处走动,漂移不定
Goes around around around around
究竟是什么缠绕在我周围?是灵魂在作祟
What goes up ghost around
四处走动,漂移不定
Ghost around around around around
身陷灵中,魂绕不去
Ah-rou-ou-und ah-rou-ou-und ah-rou-ou-und ah-rou-ou-und
身陷灵中,魂绕不去
Ah-rou-ou-und ah-rou-ou-und ah-rou-ou-und ah-rou-ou-und
怀着一颗淡泊名利的心生活
Sold not for sale
好吧,这并不代表你的付出都不计回报
Probably won’t make no money off this oh well
可是永远不存在不劳而获
Reap what you sow
所谓完美就是…你懂的
Perfection is so… Mm
[ Part.2 Haunted ]
因你而起
It’s what you do
如你所见
It’s what you see
若我魂魄纠缠于你,你也必然会紧追我的灵魂
I know if I’m haunting you, you must be haunting me
去向何方
It’s where we go
何必拘泥
It’s where we’ll be
若我懂你,依附于你
I know if I’m on to you, I’m on to you
存在于你,互相纠结不离
On to you, you must be on to me
失魂落魄似追逐
My haunted lungs
床边孤魂野鬼飘荡
Ghost in the sheets
若我魂魄纠缠于你,你也必然会紧追我的灵魂
I know if I’m haunting you, you must be haunting me
我的声音话语
My wicked tongue
会飘向哪里
Where will it be?
若我懂你,依附于你
I know if I’m on to you, I’m on to you
融合于你,掺杂胶合
On to you, I’m on to you
存在于你,互相纠结不离
On to you, you must be on to me
想得到我?
You want me?
在这长廊尽头
I walk down the hallway
你够幸运
You’re lucky
这卧房就是我逃离的终点
The bedroom’s my runway
略试惩罚
Slap me!
被你顶在门边
I’m pinned to the doorway2
朱唇轻吻,狠咬一口,权作前戏
Kiss, bite, foreplay
失魂落魄似追逐
My haunted lungs
床边孤魂野鬼飘荡
Ghost in the sheets
若我魂魄纠缠于你,你也必然会紧追我的灵魂
I know if I’m haunting you, you must be haunting me
我的尖叫声音
My wicked tongue
会飘向哪里
Where will it be?
若我懂你,依附于你
I know if I’m on to you
存在于你,互相纠结不离
You must be on to me
目所能及
It’s what we see
若我魂魄纠缠于你,你也必然会紧追我的灵魂
I know if I’m haunting you, you must be haunting me
去向何方
It’s where we go
何必拘泥
it’s where we’ll be
若我懂你,依附于你
I know if I’m onto you, I’m onto you
融合于你,掺杂胶合
Onto you, I’m onto you
存在于你,互相纠结不离
Onto you, you must be onto me
你也一定会紧追我
You must be onto me
紧追我的灵魂
You must be onto me
紧追我的灵魂
You must be onto me
1 gut | |
n.[pl.]胆量;内脏;adj.本能的;vt.取出内脏 | |
参考例句: |
|
|
2 doorway | |
n.门口,(喻)入门;门路,途径 | |
参考例句: |
|
|