英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

CCTV9英语新闻:南中国海争端:中国和美国之间的紧张局势升级

时间:2015-05-29 04:40来源:互联网 提供网友:gmeng   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The recent upsurge in tension between China and its neighbours has sparked concerns over stability in the region. And criticism from the U.S. is also raising tensions. 

 

Five trillion dollars of ship-borne trade passes through the South China Sea each year. The wealth has attracted the scramble for the region, and China claims most of it.

 

On Wednesday, China said it has the will and ability to uphold its territorial sovereignty and integrity after Vietnamese and Philippine troops played soccer and sang karaoke on a South China Sea island earlier in the day.

 

On the same day, the recent construction of two lighthouses on Huayang Reef and Chigua Reef of China's Nansha Islands, became the subject of argument. 

 

China says the infrastructure projects are for ordinary use to facilitate navigation and other services. The United States disagrees.

 

"That's why I want to be clear about our position on the South China Sea. First, we want a peaceful resolution of all disputes and an immediate and lasting halt to land reclamation by any claimant. We also oppose any further militarization of disputed features. Second, and there should be no mistake, should be no mistake about this -- the United States will fly, sail, and operate wherever international law allows, as we do all around the world. Finally, with its actions in the South China Sea, China is out of step with both international norms that underscore the Asia-Pacific security architecture and the regional consensus in favour of a non-coercive approach to this and other long-standing disputes," said Ashton Carter, US Defense Secretary. 

 

That statement has added to the face-off between China and the U.S. with its ambition to re-engage to the Asian region. 

 

China's Foreign Ministry has said tensions in the region were caused by countries that are playing up the tensions for their own benefit and to defame China's image.

 

Following Ashton Carter's statement, the topic was raised again at a press conference on Thursday.

 

"I want to emphasize that the US has been selectively mute on various countries' construction activities on China's islands and reefs that they have occupied, but have made irresponsible remarks on construction that is lawful, fair and reasonable within China's scope of sovereignty. The US is either using double standards or has ulterior motives. I'd like to reiterate that China's construction activities, no matter the speed or scale, match the international responsibilities and obligations of a major power of the world. The Chinese people can make their own judgement and no one has the right to tell China what to do," said Hua Chunying, spokesperson of Chinese Foreign Ministry.

 

The spokesperson called on all parties to develop a responsible and unbiased view of the situation, and make efforts to maintain peace and stability of the South China Sea.

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴