英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语视频:为什么健康的生活方式几乎把我害死

时间:2014-07-15 23:50来源:互联网 提供网友:gmeng   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  A.J.雅各布斯用了整整一年的时间,遵循他听到的每一条健康建议--从用玻璃杯来抹防晒霜到戴着自行车头盔购物。在TEDMED的演讲台上,雅各布斯与大家分享了他在这个过程中发现的许多让人意想不到的事情。

  How healthy living nearly killed me 为什么健康的生活方式几乎把我害死 英语演讲稿带中文翻译:
  I've spent the last decade subjecting myself to pain and humiliation2, hopefully for a good cause, which is self-improvement. And I've done this in three parts. So first I started with the mind. And I decided3 to try to get smarter by reading the entire Encyclopedia4 Britannica from A to Z -- or, more precisely5, from “a-ak” to “Zywiec.” And here's a little image of that. And this was an amazing year. It was really a fascinating journey. It was painful at times, especially for those around me. My wife started to fine me one dollar for every irrelevant6 fact I inserted into conversation. So it had its downsides.
  过去的10年时间,我一直处于悲伤和羞辱中,期待着有一个好的理由改变自己,这个理由就是自我提高。于是我从三方面开始做起,首先从心智开始,我决定试着让自己聪明点,比如阅读大英百科全书,从头到尾通读,更确切的说是从第一个词“a-ak”读到最后一个词“Zywiec”。现在已经没什么太大印象了,这是不可思议的一年,整个过程很吸引人,有时也很痛苦,尤其对我身边的人来说更是如此。每当我在谈话时加入一些在大英百科全书中读到的与谈话无关的事实时,我妻子就会罚我一美元,所以说这也有不好的一面,
  But after that, I decided to work on the spirit. As I mentioned last year, I grew up with no religion at all. I'm Jewish, but I'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian. (Laughter)
  Not really. But I decided to learn about the Bible and my heritage by actually diving in and trying to live it and immerse myself in it. So I decided to follow all the rules of the Bible. And from the Ten Commandments to growing my beard -- because Leviticus says you cannot shave. So this is what I looked like by the end. Thank you for that reaction. (Laughter) I look a little like Moses, or Ted1 Kaczynski. I got both of them. So there was the topiary there. And there's the sheep.
  但这之后,我决定在精神层面上做些文章,就像我去年提到的那样,我从小就没有宗教信仰,我是犹太人,像美式Olive Garden餐厅里做的意大利餐那样,我不像传统的犹太人。(笑声) 真的不像,但是我决定去了解一下圣经和犹太传统文化,通过真正进入到其中,让自己完全融入到那个环境中去。所以我决定遵循圣经的所有条例,从十戒,到蓄起胡须--,因为《利未记》要求人们不许剔除胡须,所以这就是我最后的样子,谢谢你们对此的反应。(笑声) 我看起来有点像摩西,或是泰德·卡钦斯基,都挺像的,这张修剪了一下,这就是那只羊。
  Now the final part of the trilogy was I wanted to focus on the body and try to be the healthiest person I could be, the healthiest person alive. So that's what I've been doing the last couple of years. And I just finished a couple of months ago. And I have to say, thank God. Because living so healthily was killing7 me. (Laughter) It was so overwhelming, because the amount of things you have to do, it's just mind-boggling. I was listening to all the experts and talking to sort of a board of medical advisers8. And they were telling me all the things I had to do. I had to eat right, exercise, meditate9, pet dogs, because that lowers the blood pressure. I wrote the book on a treadmill10, and it took me about a thousand miles to write the book. I had to put on sunscreen. This was no small feat11, because if you listen to dermatologists12, they say that you should have a shot glass full of sunscreen. And you have to reapply it every two to four hours. So I think half of my book advance went into sunscreen. I was like a glazed13 doughnut for most of the year. There was the washing of hands. I had to do that properly. And my immunologist told me that I should also wipe down all of the remote controls and iPhones in my house, because those are just orgies of germs. So that took a lot of time.
  最后一步是,我希望注重自己的身体,尽可能达到最健康的状态,成为世上最健康的人,所以过去几年内我做了刚才提到的那些事情,我几个月前才刚刚停下来。我必须要说,谢天谢地终于结束了,因为那种健康的生活方式快要害死我了。(笑声) 太让人受不了了,因为有许多你不得不做的事情,数量多的让人难以置信,我听取了所有专家的意见,和许多医疗顾问交流,他们告诉我,所有必需做的事情,我必须正确膳食,锻炼,冥想,养宠物,因为那样可以降低血压。我在跑步机上写书,为了这本书,我跑了,近1000公里,我必须涂防晒霜,这可是个大工程,因为如果你严格遵医嘱的话,皮肤专家会告诉你,你要准备满满一玻璃杯的防晒霜,同时,必须每2-4个小时再涂一次,所以我觉得我的书的前一半都是,关于防晒霜的,我一年中大部分时间就像个,光滑的甜甜圈。关于洗手方面,必须洗的正确,免疫学家告诉我,我必须仔细擦拭,家里所有的遥控器和iPhone,因为它们滋生大量的细菌,这件事花费了我大量时间,
  I also tried to be the safest person I could be, because that's a part of health. I was inspired by the Danish Safety Council. They started a public campaign that says, “A walking helmet is a good helmet.” So they believe you should not just wear helmets for biking, but also for walking around. And you can see there they're shopping with their helmets. (Laughter) Well yeah, I tried that. Now it's a little extreme, I admit. But if you think about this, this is actually -- the “Freakonomics” authors wrote about this -- that more people die on a per mile basis from drunk walking than from drunk driving. So something to think about tonight if you've had a couple.
  我还尽我所能做个最安全的人,因为这也是健康的一部分。我受到,丹麦安全委员会的启发,他们发起一个公益活动,口号是:“步行专用头盔是个好头盔”,他们认为不仅仅要在骑单车的时候戴头盔,走路的时候同样需要。如你所见,他们连购物都带着头盔。(笑声) 恩,我也尝试了,我承认这看来有些极端,但是如果你想一下,这实际上是因为--《魔鬼经济学》的作者写到过--,以一英里为基准,死于酒后步行的人,多过,死于酒后驾驶的人。如果你已经结婚了,你应该思考一下这个问题。
  So I finished, and it was a success in a sense. All of the markers went in the right direction. My cholesterol14 went down, I lost weight, my wife stopped telling me that I looked pregnant. So that was nice. And it was successful overall. But I also learned that I was too healthy, and that was unhealthy. I was so focused on doing all these things that I was neglecting my friends and family. And as Dan Buettner can tell you, having a strong social network is so crucial to our health.
  所以我完成了这些事情,某种程度上说是成功的,所有的指标都变得正常了。我的胆固醇下降了,体重减轻了,我妻子也不说我看上去像个孕妇了,这非常棒,总的来说是成功的。但是我同样意识到,我过于健康了,这本身也是不健康的。我过度专注于做那些事情,却忽视了我的朋友和家庭,就像丹·布特纳告诉大家的那样,拥有一个广泛的社交网,对我们的健康至关重要。
  So I finished. And I kind of went overboard on the week after the project was over. I went to the dark side, and I just indulged myself. It was like something out of Caligula. (Laughter) Without the sex part. Because I have three young kids, so that wasn't happening. But the over-eating and over-drinking, definitely. And I finally have stabilized15. So now I'm back to adopting many -- not all; I don't wear a helmet anymore -- but dozens of healthy behaviors that I adopted during my year. It was really a life-changing project. And I, of course, don't have time to go into all of them. Let me just tell you two really quickly.
  我于是停止了这些健康计划,健康计划中止后的一周,我让自己稍微放纵了一下,开始了不健康的生活方式。尽情放任自己,有点像《罗马帝国艳情史》里那样。(笑声) 当然这里可没有关于性的部分,因为我已经有三个孩子了,因此不是你想的那样。不过大吃大喝是肯定要有的,最后就稳定下来了,我现在又回到从前的我了。我保留了许多过去一年中尝试过的方法--当然不是全部,我再也不带头盔了,但是还是保留了不少健康的生活习惯,这真是个能够改变生活的计划。当然,我没有足够的时间去逐个体验,我只简单告诉大家两件事。
  The first is -- and this was surprising to me; I didn't expect this to come out -- but I live a much quieter life now. Because we live in such a noisy world. There's trains and planes and cars and Bill O'Reilly, he's very noisy. (Laughter) And this is a real underestimated, under-appreciated health hazard -- not just because it harms our hearing, which it obviously does, but it actually initiates16 the fight-or-flight response. A loud noise will get your fight-or-flight response going. And this, over the years, can cause real damage, cardiovascular damage. The World Health Organization just did a big study that they published this year. And it was done in Europe. And they estimated that 1.6 million years of healthy living are lost every year in Europe because of noise pollution. So they think it's actually very deadly.
  首先是--一件让我感到惊讶的事情,我之前并没有抱这个期望--,但现在我却有了一个更安静的生活。我们生活在一个嘈杂的世界,充斥着火车、飞机、汽车,和比尔·奥雷利(美国时事评论员),他吵死了。(笑声) 这的确是一个被低估、被忽视的健康隐患--,不仅仅是因为它有损听力,这点是毫无疑问的,它实际上还会让人产生,“攻击或逃离”这个心理应急机制,高分贝噪声会让你启动应急机制,这样持续数年,会造成真正的损伤,心血管损伤。世界卫生组织做了一个大型研究,并于今年出版,研究在欧洲进行,他们预计,人类过去160万年形成的健康生活方式,在欧洲逐年减少,这正是由于噪音污染,他们认为噪音污染的确是非常致命的,
  And by the way, it's also terrible for your brain. It really impairs17 cognition. And our Founding Fathers knew about this. When they wrote the Constitution, they put dirt all over the cobblestones outside the hall so that they could concentrate. So without noise reduction technology, our country would not exist. So as a patriot18, I felt it was important to -- I wear all the earplugs and the earphones, and it's really improved my life in a surprising and unexpected way.
  同时,它还对人的大脑非常有害,噪音污染会损害认知能力。我们的建国先父们认识到了这些,他们制定宪法的时候,把泥土涂满白宫外面的鹅卵石,这样他们就可以集中精力,因此没有消除噪音技术。我们的国家就不会存在,作为一名爱国者,我觉得这非常重要,我戴着耳塞和耳机,这对我的生活确实很有帮助,出乎我的意料,超出了我的期望,
  And the second point I want to make, the final point, is that -- and it's actually been a theme of TEDMED -- that joy is so important to your health, that very few of these behaviors will stick with me unless there's some sense of pleasure and joy in them. And just to give you one instance of this: food. The junk food industry is really great at pressing our pleasure buttons and figuring out what's the most pleasurable. But I think we can use their techniques and apply them to healthy food. To give just one example, we love crunchiness, mouthfeel. So I basically have tried to incorporate crunchiness into a lot of my recipes -- throw in some sunflower seeds. And you can almost trick yourself into thinking you're eating Doritos. (Laughter) And it has made me a healthier person.
  我想说的第二点,也是最后一点,实际上就是TEDMED的主题--,快乐对人的健康非常重要,要不是这些行为可以带给我快乐和愉悦的感觉。我很难能坚持下来,举一个例子,食物,垃圾食品行业,特别擅长,开启我们的愉悦感,并带给我们最快乐的感受,但是我想我们可以将他们的技术。应用到健康食品领域,比如说,我们喜欢脆脆的口感,于是我试着把这种脆脆的口感加入到我的许多食谱中--,比如放一些葵花籽进去,你就会有像吃多力多滋(玉米片),一样的口感,(笑声),这使我变得更健康,
  So that is it. The book about it comes out in April. It's called “Drop Dead Healthy.” And I hope that I don't get sick during the book tour. That's my greatest hope.
  就是这些,这本书四月面世,书名叫做“不要盲目追求健康”,我希望新书宣传的时候我不要病倒,这是我最大的愿望。
  So thank you very much.
  非常感谢大家。
  (Applause)
  (掌声)

点击收听单词发音收听单词发音  

1 ted 9gazhs     
vt.翻晒,撒,撒开
参考例句:
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
2 humiliation Jd3zW     
n.羞辱
参考例句:
  • He suffered the humiliation of being forced to ask for his cards.他蒙受了被迫要求辞职的羞辱。
  • He will wish to revenge his humiliation in last Season's Final.他会为在上个季度的决赛中所受的耻辱而报复的。
3 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
4 encyclopedia ZpgxD     
n.百科全书
参考例句:
  • The encyclopedia fell to the floor with a thud.那本百科全书砰的一声掉到地上。
  • Geoff is a walking encyclopedia.He knows about everything.杰夫是个活百科全书,他什么都懂。
5 precisely zlWzUb     
adv.恰好,正好,精确地,细致地
参考例句:
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
6 irrelevant ZkGy6     
adj.不恰当的,无关系的,不相干的
参考例句:
  • That is completely irrelevant to the subject under discussion.这跟讨论的主题完全不相关。
  • A question about arithmetic is irrelevant in a music lesson.在音乐课上,一个数学的问题是风马牛不相及的。
7 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
8 advisers d4866a794d72d2a666da4e4803fdbf2e     
顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • a member of the President's favoured circle of advisers 总统宠爱的顾问班子中的一员
  • She withdrew to confer with her advisers before announcing a decision. 她先去请教顾问然后再宣布决定。
9 meditate 4jOys     
v.想,考虑,(尤指宗教上的)沉思,冥想
参考例句:
  • It is important to meditate on the meaning of life.思考人生的意义很重要。
  • I was meditating,and reached a higher state of consciousness.我在冥想,并进入了一个更高的意识境界。
10 treadmill 1pOyz     
n.踏车;单调的工作
参考例句:
  • The treadmill has a heart rate monitor.跑步机上有个脉搏监视器。
  • Drugs remove man from the treadmill of routine.药物可以使人摆脱日常单调的工作带来的疲劳。
11 feat 5kzxp     
n.功绩;武艺,技艺;adj.灵巧的,漂亮的,合适的
参考例句:
  • Man's first landing on the moon was a feat of great daring.人类首次登月是一个勇敢的壮举。
  • He received a medal for his heroic feat.他因其英雄业绩而获得一枚勋章。
12 dermatologists 9d0b1366d0a189da771500d4b6c53665     
n.皮肤病学家( dermatologist的名词复数 )
参考例句:
  • Today dermatologists agree that the experiments were not conducted well. 今天,皮肤病学者承认,当时的实验操作上有误。 来自互联网
  • Dermatologists consistently recommend the low-cost old favorites, but of good-quality. 皮肤学家一致推荐物美价廉的老品牌。 来自互联网
13 glazed 3sLzT8     
adj.光滑的,像玻璃的;上过釉的;呆滞无神的v.装玻璃( glaze的过去式);上釉于,上光;(目光)变得呆滞无神
参考例句:
  • eyes glazed with boredom 厌倦无神的眼睛
  • His eyes glazed over at the sight of her. 看到她时,他的目光就变得呆滞。 来自《简明英汉词典》
14 cholesterol qrzzV     
n.(U)胆固醇
参考例句:
  • There is cholesterol in the cell of body.人体细胞里有胆固醇。
  • They are determining the serum-protein and cholesterol levels.他们正在测定血清蛋白和胆固醇的浓度。
15 stabilized 02f3efdac3635abcf70576f3b5d20e56     
v.(使)稳定, (使)稳固( stabilize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The patient's condition stabilized. 患者的病情稳定下来。
  • His blood pressure has stabilized. 他的血压已经稳定下来了。 来自《现代英汉综合大词典》
16 initiates e9c5430fb8a57cddedf60c5a1d5a56a7     
v.开始( initiate的第三人称单数 );传授;发起;接纳新成员
参考例句:
  • The booklet initiates us into the problems of living abroad. 这本小册子使我们对国外的生活情况有了初步了解。 来自《简明英汉词典》
  • Everybody initiates and receives messages in some form or other. 每个人都以各种不同的方式发出并接收信息。 来自辞典例句
17 impairs 866bc0da43dd90e04b6073750ff1e87c     
v.损害,削弱( impair的第三人称单数 )
参考例句:
  • Smoking impairs our health. 吸烟会损害我们的健康。 来自《简明英汉词典》
  • Almost anything that impairs liver function can cause hepatitis. 任何有损于肝功能的因素,几乎都会引起肝炎。 来自辞典例句
18 patriot a3kzu     
n.爱国者,爱国主义者
参考例句:
  • He avowed himself a patriot.他自称自己是爱国者。
  • He is a patriot who has won the admiration of the French already.他是一个已经赢得法国人敬仰的爱国者。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语视频  健康生活方式
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴