-
(单词翻译:双击或拖选)
Hmmm, who do we have here?
嗯,这是哪位?
Yeah, I’ll definitely get a much better view of her over here.
没错,我在这里绝对可以看她看得更清楚。
Of all the empty benches here, he chooses the only one in front of me. Could he be any more obvious?
在这里所有空的长椅中,他选了在我前面的唯一一个。他还不够明显吗?
Shoot, of all the empty benches here, I chose the one in front of her. I hope it wasn’t too obvious. Well, I can’t move now.
糟糕,在这里所有空的长椅中,我选了在她面前的这个。我希望不会太明显。呃,我现在也不能移动了。
At least he’s cute.
至少他很可爱。
Man, she’s cute!
老天,她好可爱!
穿着得体、打扮整洁、好看的鞋子,看起来很高。
好可爱。噢,我的坐姿最好再酷些。 哈!不是这样。
Haha, but not slick.
哈哈,但不会滑头。
Oh yeah, I look good now. Dang, is she looking at me? Well, if she’s not gonna look, I will. Hmm… reading Health magazine, (I) guess that means she’s healthy.
噢耶,我现在看起来很好。该死,她在看我吗?好吧,如果她不看过来,我会(看过去)。嗯…在看《Health》杂志,我猜那代表她很健康。
What’s he reading? The New Yorker? Who the hell reads that? I guess he’s cultured, intelligent.
他正在看什么?《纽约客》杂志?到底是谁会看那种东西?我猜他应该很有教养、很聪明。
We could go running together.
我们可以一起慢跑。
Smart and hot? That’s rare.
聪明又正点?那很罕见。
I wonder what she’s doing here in the middle of the afternoon. I guess Parsons is close by. Maybe she’s a fashion student. Cool. That will explain her floral pants.
我想知道在下午时分她在这里做什么。我想帕森设计学院就在附近。也许她是时尚设计系的学生。酷。那能解释她的花裤子(说明她为何穿花裤子)。
It’s the middle of the day. What’s he doing at this park? Ooooh, maybe he runs his own business!
现在是大白天。他在这公园做什么。噢,也许他经营自己的公司!
Okay, now you have to say something. She smiled at you!
Ok,现在你必须说些话。她对着你微笑!
Alright, that was definitely more than a glance. He smiled! Come on! Say something!
好吧,那绝对不是只有一瞥而已。他在微笑!快点!说些话!
There is no one else here. There is nothing to lose. No one will see you get rejected. Oh my gosh, even in your imagination, you get rejected. Loser! Okay, how should I start?
这里没有其他人。没有什么好损失。没有人会看到你被拒绝。噢我的天啊,即使在你的想象中,你也被拒绝了。输家!Ok,我要怎么开始?
I’ve never seen you here before. Nice day huh? Excuse me, where did you get these awesome3 floral pants? Hello, anything?
之前在这里从没见过你。天气不错,对吗?不好意思,你上哪儿买这些超炫的花裤子的?哈啰,有任何东西说吗?
Oh my gosh, I have been reading the same paragraph for ten minutes!
噢我的天啊,我已经读同一个段落十分钟了!
Oh, I got it. This will be perfect. Dang it!
噢,我想到了。这样会很完美。该死!
Okay, be sure to look cute while you are talking.
Ok,确保你在说话时看起来很可爱。
I wonder who that is, boyfriend? No, maybe just a friend.
我想知道那是谁,男朋友?不,也许只是朋友。
Laugh, it’ll show you are fun. Oh, ho, ho, ho, man. Okay, too much, too much.
笑,这会显示你很有趣。噢 呵 呵 呵,老兄。Ok,过头了,过头了。
Stupid, funny friend. Finally! Shoot! She probably thinks I am alone. I know! I will pretend to text someone.
哼,傻气的有趣朋友。终于!糟糕!她可能会认为我很孤单。我想到了!我会假装在传简讯给某人。
Ugh, fine, if he’s not gonna have the guts4 to say something first, I will. It’s a New Year, new you, girlfriend. Why, why did I just call myself girlfriend? Okay, focus, just say hi.
呃,好吧,如果他没有勇气先说些什么,我会说。新的一年,新的妳,女朋友。为什么,为什么我刚刚称自己为女朋友?Ok,专注,只要打个招呼。
You know, she could say something to me first. Why does it always have to be the guy who makes the move?
你知道的,她也可以先对我说些话。为什么总是得男生采取行动?
Holy crap! This is scary. Guys have to do this all the time? Okay, girlfriend, let’s do this.
该死!这好可怕。男生总是得这么做吗?Ok,女朋友,我们上吧。
Oh my gosh! Did he seriously just check her out right in front of me?
噢我的天啊!他当真就在我面前打量她?
Did that girl just fart as she ran past me?
那女生是不是在跑过我时放屁啊?
好恶,他好像在试着闻她的味道?什么鬼?怪咖。
Okay, that was rude. I was trying to connect over teasing6 the smelly girl, and she gives me attitude. She’s probably one of those girls who thinks every guy looking her way think she’s a hot stuff.
Ok,那样真没礼貌。我只是试着藉由嘲弄那个臭女生来拉近关系,而她摆脸色给我看。她大概是那种以为每个向她方向注视的男生都认为她是个性感尤物的女生之一。
Typical guy… just into any girl that moves.
典型的男生…对任何会动的女生有兴趣。
Man, she’s not even that special. Looks high-maintenance. I bet that was her boyfriend or… or sugar daddy calling earlier. (He) probably buys everything for her, like those ugly floral pants.
老天,她甚至没有那么的特别。看起来保养费颇高。我赌那刚是她男友或…或凯子爹打过来的。 很可能什么都会买给她,就像那丑陋的花裤子。
It’s like four in the afternoon. What’s he doing just at a park reading? (He) probably doesn’t have a job and comes here to creep on girls.
现在大概下午四点。他怎么会只在公园看书? 大概没有工作,来这里把妹。
It’s four in the afternoon. Her boyfriend probably just lets her uses his credit card. Reading Health? Just into her image.
现在是下午四点。他男友大概就让她使用他的信用卡。看《Health》杂志?只是为了形象而已。
Poser.
装模作样。
Spoiled.
娇娇女。
(I’m) so glad he didn’t say anything. (It) would have been a huge waste of time.
真高兴他什么都没说。可能会浪费一大堆时间。
I could totally do better.
我完全可以找个更好的。
点击收听单词发音
1 groomed | |
v.照料或梳洗(马等)( groom的过去式和过去分词 );使做好准备;训练;(给动物)擦洗 | |
参考例句: |
|
|
2 pose | |
vt.造成,陈述;vi.摆姿势,装腔作势;n.姿势 | |
参考例句: |
|
|
3 awesome | |
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的 | |
参考例句: |
|
|
4 guts | |
v.狼吞虎咽,贪婪地吃,飞碟游戏(比赛双方每组5人,相距15码,互相掷接飞碟);毁坏(建筑物等)的内部( gut的第三人称单数 );取出…的内脏n.勇气( gut的名词复数 );内脏;消化道的下段;肠 | |
参考例句: |
|
|
5 scent | |
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉 | |
参考例句: |
|
|
6 teasing | |
adj.戏弄的,逗趣的v.取笑,戏弄( tease的现在分词 );梳理(羊毛等) | |
参考例句: |
|
|