英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

奥巴马悼念科罗拉多州枪击案遇难者讲话

时间:2012-11-04 01:24来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   As many of you know, early on Friday, at least twelve people were killed when a gunman opened fire at a movie theater in Aurora1, Colorado. Dozens more are being treated for injuries at local hospitals. Some of the victims are being treated at a children's hospital.

  大家都知道了,星期五凌晨,一名持枪男子在科罗拉多州奥罗拉市一家电影院开枪杀死了至少12人。还有数十人受伤,在当地医院接受治疗。一些受害者已被送往一家儿童医院接受治疗。
  We are still gathering2 all the facts about what happened, but we do know that the police have one suspect in custody3. And the federal government stands ready to do everything necessary to bring whoever's responsible for this heinous4 crime to justice. We will take every step possible to ensure the safety of all our people. And we will stand by our neighbors in Colorado during this extraordinarily5 difficult time.
  我们依然还在搜索所有与这起案件如何发生相关的所有情报,但我们可以确定的是警方已经拘留了一名嫌疑犯。联邦政府也做好准备,将尽一切努力把这名十恶不赦的罪犯绳之以法,无论他是谁。我们将采取一切可能的措施来确保人民的安全。在科罗拉多州的同胞们经受这一异常艰难的时刻,我们将始终与你们站在一起。
  Even as we come to learn how this happened and who's responsible, we may never understand what leads anyone to terrorize their fellow human beings. Such evil is senseless – beyond reason. But while we will never know fully6 what causes someone to take the life of another, we do know what makes that life worth living.
  即便是我们在调查该案件如何发生以及谁是肇事者的时候,我们始终也无法理解是什么样的事情让一个人如此残忍的对待他的人类同胞。这简直是毫无道理的极端的邪恶行径。但即便我们永远也无法知道某些人夺走他人生命的全部原因,但我们都知道这些生命都有活着的价值。
  The people we lost in Aurora loved, and were loved. They were mothers and fathers; husbands and wives; sisters and brothers; sons and daughters; friends and neighbors. They had hopes for the future and dreams that were not yet fulfilled. And if there's anything to take away from this tragedy, it's a reminder7 that life is fragile. Our time here is limited and it is precious. And what matters in the end are not the small and trivial things which often consume our lives. It's how we choose to treat one another, and love one another. It's what we do on a daily basis to give our lives meaning and to give our lives purpose. That's what matters. That's why we're here.
  在奥罗拉,我们失去了我们所爱和爱着我们的人。他们曾经是母亲或父亲、丈夫或妻子、姐妹或兄弟、儿子或女儿、朋友或邻居。他们曾对未来充满希望,他们还有许多梦想没有实现。如果说有什么东西在这场惨剧中被带走,那就是它提醒我们生命是如此脆弱。我们此生的时光是如此的有限而弥足珍贵。最最重要的事情不是耗尽我们生命时光的那些鸡毛蒜皮的小事儿,而是我们选择如何对待其他人,如何爱其他人,是我们如何去珍视每一天的时光,要活的有目标、有意义。这才是最重要的,这才是我们来到这个世界上的原因。
  I'm sure many of you who are parents had the same reaction I did when you first heard this news: what if it had been my daughters at the theater, doing what young children enjoy doing every day? Michelle and I will be fortunate enough to hug our girls a little tighter this weekend, as I'm sure you will do with your children. But for those parents who may not be so fortunate, we need to embrace them and let them know we will be there for them as a nation.
  我相信很多父母在听到这个消息的第一时间跟我有着相同的反应:如果我的女儿们当时在这家电影院像其他小孩每天享受欢乐的时光一样会发生什么?米歇尔和我如果足够幸运,这个周末我们会更加紧紧的抱住姑娘们,我知道你们也会这样对待自己的孩子们的。但对于这些没有这么幸运的父母们来说,我们应该拥抱他们,让他们知道我们整个国家和民族将与他们永远在一起。
  This weekend I hope everyone takes some time for prayer and reflection – for the victims of this terrible tragedy, for the people who knew them and loved them, for those who are still struggling to recover, and for all the victims of the less publicized acts of violence that plague our communities on a daily basis. Let us keep all these Americans in our prayers. And to the people of Aurora, may the Lord bring you comfort and healing in the hard days to come.
  这个周末,我希望每个人都花些时间祈祷和沉思,为在这起惨剧中遇难的同胞们,为那些与他们相识相爱的人们,为那些受伤后依旧在恢复中的人们,也为那些每天发生在我们国家而没有引起这么大的公众关注的暴力事件中遇难的同胞们。让我们为所有这些同胞们祈祷。愿万能的主为奥罗拉的人民带去安慰,并抚平他们在未来艰难日子里的伤痛。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 aurora aV9zX     
n.极光
参考例句:
  • The aurora is one of nature's most awesome spectacles.极光是自然界最可畏的奇观之一。
  • Over the polar regions we should see aurora.在极地高空,我们会看到极光。
2 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
3 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
4 heinous 6QrzC     
adj.可憎的,十恶不赦的
参考例句:
  • They admitted to the most heinous crimes.他们承认了极其恶劣的罪行。
  • I do not want to meet that heinous person.我不想见那个十恶不赦的人。
5 extraordinarily Vlwxw     
adv.格外地;极端地
参考例句:
  • She is an extraordinarily beautiful girl.她是个美丽非凡的姑娘。
  • The sea was extraordinarily calm that morning.那天清晨,大海出奇地宁静。
6 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
7 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴