英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国共和党总统候选人罗姆尼正式竞选演讲

时间:2012-11-04 01:31来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   I am proud to introduce to you the next president of the United States of America, Mitt1 Romney!

  我很荣幸地向大家介绍,美国的下一届总统,米特·罗姆尼!
  Mr. Chairman and delegates, I accept your nomination2 for President of the United States.
  主席先生,各位代表,我接受你们授予我竞选美国总统的提名。
  If you felt that excitement when you voted for Barack Obama, shouldn't you feel that way now that he's President Obama? You know there's something wrong with the kind of job he's done as president when the best feeling you had was the day you voted for him.
  如果你当初投票个奥巴马是感到无比兴奋,现在他真的做了总统,难道你不该感到更兴奋么?你应该明白,如果你对他感觉最好的是投票那天,那他作为总统,做的工作一定是出了什么问题。
  What is needed in our country today is not complicated or profound. It doesn't take a special government commission to tell us what America needs. What America needs is jobs. Lots of jobs. And unlike the President, I have a plan to create 12 milion new jobs.
  今天我们国家不需要复杂或深奥。不需要什么特殊政府委员会来告诉我们美国需要什么。美国需要的是就业机会。大量的就业机会。不像奥巴马总统,我有个能创造一千两百万就业机会的计划。
  I wish President Obama had succeeded because I want America to succeed.
  我其实希望奥巴马总统成功因为我希望美国成功。
  By 2020, North America will be energy independent by taking full advantage of our oil, our coal, our gas, our nuclear and our renewables.
  到2020年,北美中会实现能源上的自给自足,通过充分利用我们现有的石油和煤炭,我们的天然气,核能源和可再生资源。
  We will make trade work for America by forging new trade agreements. And when nations cheat in trade, there will be unmistakable consequences.
  我们要让国际贸易对美国有利通过达成新的贸易协议,让在贸易中做手脚的国家得到严厉的惩处
  I will begin my presidency3 with a jobs tour. President Obama began his presidency with an apology tour. America, he siad, had dictated4 to other nations. No, Mr. President, America has freed other nations from dictators.
  我会以“就业之旅”开始我的总统生涯。而当初奥巴马的总统生涯是一“道歉之旅”开始的。他说:美国独裁压制了其他国家。不,总统先生,是美国吧其他国家从独裁中解放了出来。
  Every American was relieved the day President Obama gave the order, and Seal Tem Six took out Osama bin5 Laden6. On another front, every American is less secure today because he has failed to slow Iran's nuclear threat. In his first TV interview as president, he said we should talk to Iran. We're still talking, and Iran's centrifuges are still spining. President Obama has thrown allies like Israel under the bus, even as he has relaxed sanctions on Castro's Cuba. He abandoned our friends in Poland by walking away from our missile defense7 commitments. But he is eager to give Russia's President Putin the flexibility8 he desires, after the election.
  在奥巴马总统下令“美国海豹六队”行动,并击毙了拉登后,我们每个人都感到如释重负。但在另一方面,今天所有美国人的安全都受到了威胁,因为他没能阻止伊朗发展核武器。在他当选总统后的第一次电视采访中,他说我们应该和伊朗对话。对话仍在进行,伊朗的核分离器也仍在运转。奥巴马总统一方面将一以色列这样的盟友弃于险境,另一方面却放宽对古巴卡斯特罗的制裁。他不但背弃了我们在波兰的朋友,不顾弹防御盟约的协定,反而还急于讨好俄罗斯总统普京,让他在当选后如愿得到期望的“灵活性”。
  Under my administration, our friends will see more loyalty9, and Mr. Putin will see a little less flexibility and more backbone10. We will honor America's democratic ideals because a free world is a more peaceful world. This is the bipartisan foreign policy legacy11 of Truman and Reagan. And under my presidentcy we will return to it once again.
  如果我当政,我们会给盟友更多的忠诚,而让普京见识见识我们的骨气。我们会维护美国的民主理想,因为自由的世界是更和平的世界。这是从杜鲁门和里根时代沿袭下来的,两党都认可的外交政策。如果我当选,我们将回到这样的政策。
  President Obama promised to begin to slow the rise of the oceans and heal the planet. My promise is to help you and your family. Now is the moment when we can stand up and say: "I'm an American. I make my destiny. And we deserve better! My children deserve better! My family deseves better! My country deseves better!"
  奥巴马总统承诺的是要减慢海平面上升,并拯救世界。而我的承诺是帮助你和你的家庭。是时候站出来说:“我是个美国人,应该由我主宰自己的命运,我们应该过的更好!我们的孩子应该过的更好!我的家庭应该过的更好!我们的国家也应该更好!”
  Today the time has come for us to put the disappointments of the last four years behind us. To put aside the divisiveness and the recriminations. To forgive about what might have been and to look ahead to what can be. Now is the time to restore the Promise of America.
  今天是时候让我们抛掉过去四年的失望。是时候把分歧与指控放在一边。是时候忘记原本可能发生的事,而向前展望可能发生的故事。是时候重置美国带给人们的希望。
  If I am elected President of these United States, I will work with all my energy and soul to restore that America, to life our eyes to a better future. That future is our destiny. That future is out there. It is waiting for us. Our children deserves it, our nation depends upon it, the peace and freedom of the world require it. And with your help, we will deliver it. Let us begin that future for America tonight!
  如果我当选美国总统,我将全心全力恢复我们心中的美国,让我们能看到更美好的未来。我们的未来就是我们的命运。这样的未来就在眼前。等我们去实现。我们的孩子值得拥有它,我们国家的走向取决于它,世界的和平与自由也需要它。在你们的帮助下,我们就能实现它。让我们今晚就开始为拥有这样的未来努力吧!
  Thank you so very much! May god bless you!My God bless the American people! And may God bless The United States of America.
  非常感谢大家!上帝保佑你们!上帝保佑美国人民!上帝保佑美利坚合众国!

点击收听单词发音收听单词发音  

1 mitt Znszwo     
n.棒球手套,拳击手套,无指手套;vt.铐住,握手
参考例句:
  • I gave him a baseball mitt for his birthday.为祝贺他的生日,我送给他一只棒球手套。
  • Tom squeezed a mitt and a glove into the bag.汤姆把棒球手套和手套都塞进袋子里。
2 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
3 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
4 dictated aa4dc65f69c81352fa034c36d66908ec     
v.大声讲或读( dictate的过去式和过去分词 );口授;支配;摆布
参考例句:
  • He dictated a letter to his secretary. 他向秘书口授信稿。
  • No person of a strong character likes to be dictated to. 没有一个个性强的人愿受人使唤。 来自《简明英汉词典》
5 bin yR2yz     
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
参考例句:
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
6 laden P2gx5     
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的
参考例句:
  • He is laden with heavy responsibility.他肩负重任。
  • Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat.将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
7 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
8 flexibility vjPxb     
n.柔韧性,弹性,(光的)折射性,灵活性
参考例句:
  • Her great strength lies in her flexibility.她的优势在于她灵活变通。
  • The flexibility of a man's muscles will lessen as he becomes old.人老了肌肉的柔韧性将降低。
9 loyalty gA9xu     
n.忠诚,忠心
参考例句:
  • She told him the truth from a sense of loyalty.她告诉他真相是出于忠诚。
  • His loyalty to his friends was never in doubt.他对朋友的一片忠心从来没受到怀疑。
10 backbone ty0z9B     
n.脊骨,脊柱,骨干;刚毅,骨气
参考例句:
  • The Chinese people have backbone.中国人民有骨气。
  • The backbone is an articulate structure.脊椎骨是一种关节相连的结构。
11 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴