英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2011--US, Japan Meet in Women's World Cup; in

时间:2011-07-16 06:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

IN THE NEWS - US, Japan Meet in Women's World Cup; in Los Angeles, 'Carmageddon'

新闻报道 - 美国日本会师女足世界杯决赛
This is IN THE NEWS in VOA Special English.
这里是美国之音慢速英语新闻报道。
Two of the world's favorite activities -- soccer and wordplay -- are in the news this week.
全球最喜欢的两大活动--足球和双关语进入本周新闻榜。
On Sunday, the United States plays Japan for the women's World Cup championship. The game is in Frankfurt, Germany. This is the Americans' first time in the final in twelve years. They won against China in nineteen ninety-nine and against Norway in nineteen ninety-one. That was the first year of the women's World Cup in football, or what Americans call soccer.
周日,美国队将和日本队争夺女足世界杯冠军。这场比赛将在德国法兰克福进行。这是12年来美国队首次闯入决赛。她们曾在1999年打败中国队,1991年打败挪威获得冠军。1991年那次是女足世界杯的第一届。
On Wednesday the United States defeated France to reach the final. Striker Abby Wambach gave her team a two to one lead with a header off Lauren Cheney's corner kick in the seventy-ninth minute. Cheney had given the United States an early lead, but she told ESPN television that she credits Wambach for her efforts.
美国队周三击败法国队挺进决赛。第79分钟,美国队前锋阿比·瓦姆巴赫(Abby Wambach)接队友劳伦·切尼(Lauren Cheney)开出的角球头球破门,为本队取得2:1领先。切尼为美国队首开记录,但她对ESPN电视台表示,她将胜利归功于瓦姆巴赫的努力。
LAUREN CHENEY: "Not only is she at the right place at the right time, but she has more heart than anybody that I've ever played with. And I know that in the last minute, she's going to get it done."
切尼:“不仅是因为她总是能适时出现,她还比任何我曾经合作过的球员更有勇气。我知道到最后时刻,她也不会放弃。”
Alex Morgan added another goal in the eighty-second minute. At twenty-two, she is the youngest player on the American team.
第82分钟,亚历克斯·摩根(Alex Morgan)再入一球。22岁的她是美国队最年轻的球员。
Japan defeated Sweden in the other semifinal game. Host nation Germany, the two-time defending champion, lost to Japan in the quarterfinals.
另一场半决赛中,日本队击败了瑞典队。两届卫冕冠军东道主德国队在1/4决赛中输给了日本队。
So that was news from the playing field. Now to the wordplay.
以上就是来自体育赛场的新闻。以下是双关语的新闻。
Commentators1 and bloggers often use the word "gate" when a politician is accused of trying to hide the truth. A recent example: "Weinergate." Congressman2 Anthony Weiner of New York denied, then later admitted, that he sent sexually3 suggestive messages and pictures to women. He resigned in June.
当政治家被指控试图隐瞒真相时,评论家和博主经常使用“门”这个词。最近的一个例子是“韦纳门。”纽约国会议员安东尼·韦纳(Anthony Weiner)先是否认,继而承认自己向一名女性发送性暗示信息和图片。他已于六月辞职。
Next June will be forty years since the very first "gate." Watergate is the name of a group of buildings in Washington. In June of nineteen seventy-two, police arrested five men who broke into Democratic Party offices there.
明年6月将是第一个“门”发生四十周年。水门是华盛顿一组建筑群的名称。1972年6月,警方拘捕了5名闯入水门大厦民主党办公室的男子。
Two Washington Post reporters, Bob Woodward and Carl Bernstein, linked the break-in to the committee to re-elect Republican4 President Richard Nixon. He resigned because of Watergate.
华盛顿邮报两名记者,鲍勃·伍德沃德(Bob Woodward)和卡尔·伯恩斯坦(Carl Bernstein)将这次闯入事件与共和党总统尼克松(Richard Nixon)的竞选委员会联系起来。尼克松因为水门事件辞职。
Another place name is "Armageddon." The Christian5 Bible says there will be a final battle there between the forces of good and evil at the end of time. These days, people joke about events like "Snowmageddon," the huge snowstorms that hit the Washington area a year ago.
另一个地名是“Armageddon。”基督教圣经称,最后,善恶势力将在Armageddon进行最终对决。这些天来,人们开玩笑地把这件事比作Snowmageddon,即一年前袭击华盛顿地区的那场巨大暴风雪。
注:Snowmageddon,雪魔,由“snow”与“armageddon”构成的组合词,指在2009年及2010年肆虐北美洲并造成巨大灾难的暴风雪。
President Obama even used the term on Friday to describe proposals to avoid a crisis6 over raising the government's borrowing limit.
周五,奥巴马在谈到提高政府债务上限以避免危机的提案时甚至用到了这个词。
BARACK OBAMA: "It is constructive7 to say that if Washington operates as usual and can’t get anything done, let’s at least avert8 Armageddon."
奥巴马:“我需要负责任地说,(在提高债务上限一事上,)如果华盛顿和平常一样运作,最终无法取得任何进展。让我们至少避免最终对决。”
Right now, officials in Los Angeles are warning drivers to avoid "Carmageddon." Road work will close a major north-south link this weekend. The work is part of a project to widen Interstate 405, also called the San Diego Freeway. The 405 will close for sixteen kilometers between the city's Westside and the San Fernando Valley.
眼下,洛杉矶官员提醒司机们避免Carmageddon(疯狂飚车)。本周末,道路施工将导致一条南北干线封闭。这次施工是405号州际公路扩宽工程的一部分。405号州际公路也称圣地亚哥高速公路。405号公路将封闭韦斯特赛德和圣费尔南多谷之间一段16公里长的道路。 
The closure is planned for fifty-three hours, until Monday morning at five. California transportation official Mike Miles told TV station KABC that people normally try to avoid the 405 anyway because of heavy traffic.
这次道路封闭预计持续53个小时,一直封闭到周一早上5点。加州运输官员迈克·迈尔斯(Mike Miles)对KABC电视台表示,反正人们一般都会由于交通拥堵避开405号公路。
MIKE MILES: "The biggest thing that's going to help is if the public stays away and stays home on this weekend. Most of the people go through their lives trying to avoid the 405. This is the one weekend we want to tell you, you really need to avoid the 405."
迈尔斯:“最有帮助的当然是公众这个周末远离405号公路呆在家里。大部分平常生活的人们都会尽量避开405公路。我想告诉大家,这个周末一定要避开405公路。”
But Carmageddon or not, local businesses are offering special deals to keep people from staying home and not spending money. That would be the biggest disaster of all.
但无论是否疯狂飚车,当地企业都将提供特价以避免人们呆在家里不消费。这才是最大的灾难。
And that's IN THE NEWS in VOA Special English. I'm Christopher Cruise9.
___
Contributing: Parke Brewer

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 commentators 14bfe5fe312768eb5df7698676f7837c     
n.评论员( commentator的名词复数 );时事评论员;注释者;实况广播员
参考例句:
  • Sports commentators repeat the same phrases ad nauseam. 体育解说员翻来覆去说着同样的词语,真叫人腻烦。
  • Television sports commentators repeat the same phrases ad nauseam. 电视体育解说员说来说去就是那么几句话,令人厌烦。 来自《简明英汉词典》
2 Congressman TvMzt7     
n.(美)国会议员
参考例句:
  • He related several anecdotes about his first years as a congressman.他讲述自己初任议员那几年的几则轶事。
  • The congressman is meditating a reply to his critics.这位国会议员正在考虑给他的批评者一个答复。
3 sexually niVzkg     
adv.性别上地;按性别地;性欲地;两性之间地
参考例句:
  • to be sexually promiscuous 性生活淫乱
  • I was depressed,withdrawn and sexually frigid. 我郁郁寡欢,离群索居,没有什么性要求。 来自《简明英汉词典》
4 republican wW0xw     
n.拥护共和政体的人; adj.共和政体的,(Republican)共和党人,(Republican)共和党的
参考例句:
  • Some families have been republican for generations.有些家庭世代都支持共和党。
  • A third candidate has entered the contest for the Republican nomination.第三个候选人已经加入角逐共和党提名的行列。
5 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
6 crisis pzJxT     
n.危机,危急关头,决定性时刻,关键阶段
参考例句:
  • He had proved that he could be relied on in a crisis.他已表明,在紧要关头他是可以信赖的。
  • The topic today centers about the crisis in the Middle East.今天课题的中心是中东危机。
7 constructive AZDyr     
adj.建设的,建设性的
参考例句:
  • We welcome constructive criticism.我们乐意接受有建设性的批评。
  • He is beginning to deal with his anger in a constructive way.他开始用建设性的方法处理自己的怒气。
8 avert 7u4zj     
v.防止,避免;转移(目光、注意力等)
参考例句:
  • He managed to avert suspicion.他设法避嫌。
  • I would do what I could to avert it.我会尽力去避免发生这种情况。
9 cruise 2nhzw     
v.巡航,航游,缓慢巡行;n.海上航游
参考例句:
  • They went on a cruise to Tenerife.他们乘船去特纳利夫岛。
  • She wants to cruise the canals of France in a barge.她想乘驳船游览法国的运河。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语  US  Japan  US  Japan
顶一下
(10)
76.9%
踩一下
(3)
23.1%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴