英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2012 经济报道 - 大幅节约能源和费用的被动式住宅

时间:2012-01-16 08:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Economics Report - 'Passive' Homes Save Energy, Money
经济报道 - 大幅节约能源和费用的被动式住宅

This is the VOA Special English Economics Report.
这里是美国之音慢速英语经济报道。
Heating and cooling equipment are the biggest users of energy in American homes. And homes are responsible for about one fourth of the nation’s total energy use. But there are surprisingly simple ways to deeply cut energy use, its effect on the environment and its cost.
采暖和制冷设备是美国家庭的能源大户,家庭占到了美国全国能源使用量的1/4左右。但也有一些令人惊讶的简单途径可以深度减少能源使用,降低其对环境的影响和由此产生的费用。
David Peabody and his team at Peabody Architects design passive homes. He says the design of a passive house aims to reduce energy demand to its lowest possible level. Passive houses use no solar, geothermal or wind energy equipment. But they are extremely energy efficient.
大卫·皮博迪(David Peabody)和他的皮博迪建筑师团队设计被动式住宅。他表示,被动式住宅的目标是将其能源需求降低到尽可能低的水平。被动式住宅不使用太阳能、地热能或风能设备。但它们都非常高效节能。
Mr. Peabody says passive houses cut heating and cooling costs by about ninety percent. But what sets his design apart from other "green homes" is that it looks like any other home.
皮博迪先生表示被动式住宅可以削减90%左右的采暖和制冷成本。让他的设计与其它“绿色住宅”相区分的是,它看起来和任何其它住宅别无不同。
DAVID PEABODY: "That is the beauty of the passive house approach is that you don't have to build in a particular way with any particular materials or to any particular style. That's why in our case we decided1 to try to do something to prove that point to make something that was very traditionally American."
皮博迪:“这是被动式住宅的美妙之处,你无需通过任何特殊材料或任何特殊风格以一种特殊方式来建造它。这就是为什么在我们的案例中,我们决定尝试做一些事情来证明这点,使一些东西成为非常传统的美国人的东西。”
Peabody Architects says it is building the first passive home in the Washington, DC, area. But it will not be the last. In Arlington, Virginia, Roger Lin and his brother Eric are also building one. Roger Lin of Southern Exposure Homes explains that windows are sealed against leaks and have three layers of glass.
皮博迪建筑师公司表示,它们在华盛顿特区正建造第一栋被动式住宅。但它不会是最后一栋。在弗吉尼亚州阿灵顿市,罗杰·林恩和他的弟弟埃里克也正在建造这样一栋住宅。Southern Exposure Homes(公司名)的林恩解释说,那个窗户是密封的,有三层玻璃。
ROGER LIN: "And these are triple-paned."
林恩:“这是三层叠加的。”
The windows are airtight. On a cold winter day, the temperature inside the unfinished home is a comfortable twelve degrees, or fifty degrees Fahrenheit2.
窗户是密闭的。在寒冷的冬天,这栋未完成的住宅里的温度是舒适的12摄氏度,即华氏五十度。
ROGER LIN: "In here it's above fifty actually. It’s above fifty right now."
林恩:“这里现在实际上高于华氏50度。”
David Peabody says you can find passive homes all over the world.
皮博迪表示,你可以在全球各地找到被动式住宅。
DAVID PEABODY: "North Africa, for example, has a passive house community designing for very hot dry climates and that's a whole other area of exploration for passive house."
皮博迪:“就像北非有一个设计用于非常干燥气候的被动式住宅区。这是被动式住宅在其它方面的全新探索。”
The first passive design was an apartment building in Darmstadt, Germany. Two physicists3 helped develop it about twenty years ago.
第一个被动式设计是德国达姆施塔特的一栋公寓楼,这是两位物理学家在大约二十年前帮助设计的。
Passive houses use some specialized4 materials. These include precast concrete panels and insulation5. They also need to have special air treatment systems. Supporters say they cost only about five or eight percent more than traditional homes. But they use ten percent of the energy for heating and cooling.
被动式住宅使用一些专用材料,其中包括混凝土预制板和隔热材料。它们还需要有特殊空气处理系统。支持者称,其成本只比传统住宅多出5%-8%。但用于采暖和制冷的能源只有传统住宅的10%。
The designs are passive because they do not use geothermal, sun or wind energy for power. But Passive House Institute US says even greater savings6 can be reached with additions like solar water heating systems. They might call that an active passive house.
但美国被动式住宅研究所说,使用太阳能热水系统等作为补充可以实现更大节约。他们可能称其为积极被动式住宅。
And that’s the VOA Special English Economics Report. Find links about passive homes at voanews.cn. I’m June Simms.
___
Contributing: Rebecca Ward7.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
2 Fahrenheit hlhx9     
n./adj.华氏温度;华氏温度计(的)
参考例句:
  • He was asked for the boiling point of water in Fahrenheit.他被问到水的沸点是华氏多少度。
  • The thermometer reads 80 degrees Fahrenheit.寒暑表指出华氏80度。
3 physicists 18316b43c980524885c1a898ed1528b1     
物理学家( physicist的名词复数 )
参考例句:
  • For many particle physicists, however, it was a year of frustration. 对于许多粒子物理学家来说,这是受挫折的一年。 来自英汉非文学 - 科技
  • Physicists seek rules or patterns to provide a framework. 物理学家寻求用法则或图式来构成一个框架。
4 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
5 insulation Q5Jxt     
n.隔离;绝缘;隔热
参考例句:
  • Please examine the insulation of the electric wires in my house.请检查一下我屋子里电线的绝缘情况。
  • It is always difficult to assure good insulation between the electric leads.要保证两个电触头之间有良好的绝缘总是很困难的。
6 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
7 ward LhbwY     
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开
参考例句:
  • The hospital has a medical ward and a surgical ward.这家医院有内科病房和外科病房。
  • During the evening picnic,I'll carry a torch to ward off the bugs.傍晚野餐时,我要点根火把,抵挡蚊虫。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   能源  费用  被动  住宅  节约  大幅
顶一下
(14)
82.4%
踩一下
(3)
17.6%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴