英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2012 Economics Report - US-China Trade: Calls for Reform

时间:2012-08-02 03:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Economics Report - US-China Trade: Calls for Reform

经济报道 - 美国呼吁中美贸易改革

This is the VOA Special English Economics Report.

这里是美国之音慢速英语经济报道。

Last week, we told about a recent talk in Washington on trade ties between the United States and China. Former Secretary of the Treasury1 Henry Paulson spoke2 with Former National Security Advisor3 Steve Hadley. The two men talked about the recent slowdown in the Chinese economy and the need for more personal spending in China.

上周,我们讨论了在华盛顿进行的就中美贸易关系的最近一次对话。前任财政部长亨利·保尔森(Henry Paulson)与前国家安全顾问斯蒂夫·哈德利(Steve Hadley)进行了交谈。他们谈到了中国经济最近的放缓,以及更多个人消费的需求。

They also discussed the need for China to reform its state-owned companies. These companies often operate with low interest loans and a lot of help from the government.

他们还讨论了中国改革其国有企业的必要性。这些企业往往依靠低息贷款和很多来自政府的援助经营。

Earlier this month, President Obama said China was creating “an unfair playing field” in its car industry.

本月早些时候,奥巴马总统称中国在汽车产业中建立了一种不公平的竞争环境。

In July, the Obama administration requested talks, or consultations4, at the World Trade Organization. The United States says China has unfairly placed more than three billion dollars in taxes on imports of American-made cars. Officials say increasing the price of imports helps Chinese carmakers.

7月份,奥巴马政府要求在世贸组织进行谈判或磋商。美国称中国对美国生产汽车不公平地征收了超过30亿美元关税。有关官员表示,进口价格的提高帮助了中国汽车制造商。

Mister Paulson said Chinese government aid for state-owned companies, like oil companies and carmakers, will end up hurting China’s economy.

保尔森先生表示,中国政府对像石油公司和汽车制造商在内的国有企业的援助,最终将损害中国经济。

HENRY PAULSON: “The only way that the Chinese are going to be able to successfully make the transition that they’re going to need to make to an economy that’s much more efficient is by continuing to reform the state owned enterprises, have them compete on a level playing field without all the subsidies5 and the special benefits and if they don’t do that they’re not going to realize the full potential of the economy and they’re not going to make the transition that they need to make.”

保尔森:“中国完成他们所必需的使经济更为有效的成功过渡的唯一途径是继续改革其国有企业,让他们在一个没有补贴和特殊利益的公平领域中竞争。如果不这样做,他们就无法意识到经济的全部潜力,无法完成他们所需完成的过渡。”

Chinese exports to the United States remain strong. Demand for Chinese goods rose more than eleven percent in June, compared to the same period last year.

中国对美国的出口保持强劲势头。与去年同期相比,六月份美国对中国商品的需求增长了11%以上。

And China says total trade so far this year is nearly two trillion dollars. That is up eight percent. China’s strong imports have helped the country raise millions out of poverty.

中国表示,今年截至目前的贸易总额为两万亿美元,增长了8%。中国强劲的出口帮助了该国数百万人摆脱贫困。

These gains were noted6 at recent human rights talks between the United States and China. But, American officials say political reforms in China have been slow.

The head of the American delegation7, Assistant Secretary of State Michael Posner, spoke to reporters this week. He noted China’s economic gains.

美国代表团团长,助理国务卿迈克尔·波斯纳(Michael Posner)本周对记者表示,他注意到了中国的经济成就。

But Mr. Posner said political reforms in the country have not kept up with its economic changes. He said the human rights situation in China continues to get worse.

MICHAEL POSNER: “Like people everywhere, Chinese people want to be treated with dignity. This means they seek economic opportunity and jobs. At the same time, they seek a lawful8 way to voice legitimate9 grievances10 and have a meaningful role in the political development of their own society.”

波斯纳:“像世界各地的人民一样,中国人民希望被有尊严的对待。这意味着他们寻求经济机会和就业岗位。与此同时,他们寻求合法途径表达合理的不满,并在社会政治发展中起到积极作用。”

And that's the VOA Special English Economics Report. For transcripts11, MP3s and now PDFs of our programs for e-readers, go to www.voanews.cn. I’m Mario Ritter.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
2 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
3 advisor JKByk     
n.顾问,指导老师,劝告者
参考例句:
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
4 consultations bc61566a804b15898d05aff1e97f0341     
n.磋商(会议)( consultation的名词复数 );商讨会;协商会;查找
参考例句:
  • Consultations can be arranged at other times by appointment. 磋商可以通过预约安排在其他时间。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Consultations are under way. 正在进行磋商。 来自《现代汉英综合大词典》
5 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
6 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
7 delegation NxvxQ     
n.代表团;派遣
参考例句:
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
8 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
9 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
10 grievances 3c61e53d74bee3976a6674a59acef792     
n.委屈( grievance的名词复数 );苦衷;不满;牢骚
参考例句:
  • The trade union leader spoke about the grievances of the workers. 工会领袖述说工人们的苦情。 来自《现代英汉综合大词典》
  • He gave air to his grievances. 他申诉了他的冤情。 来自《简明英汉词典》
11 transcripts 525c0b10bb61e5ddfdd47d7faa92db26     
n.抄本( transcript的名词复数 );转写本;文字本;副本
参考例句:
  • Like mRNA, both tRNA and rRNA are transcripts of chromosomal DNA. tRNA及rRNA同mRNA一样,都是染色体DNA的转录产物。 来自辞典例句
  • You can't take the transfer students'exam without your transcripts. 没有成绩证明书,你就不能参加转学考试。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语  Economic  Report  Reform
顶一下
(16)
88.9%
踩一下
(2)
11.1%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴