英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2013 Health Report - World Health Organization Urges Countries to Vaccinate Children

时间:2013-04-25 02:05来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Health Report - World Health Organization Urges Countries to Vaccinate1 Children

健康报道 - 世卫组织督促各国为儿童接种疫苗

From VOA Learning English, this is the Health Report.

这里是美国之音慢速英语健康报道。

The World Health Organization says vaccinations3 against disease save the lives of two to three million children every year. The WHO says almost 80 percent of babies are vaccinated4 against diseases like diphtheria, measles5 and whooping6 cough. But 20 percent -- or about 22 million children -– are not protected. That is why many efforts to end polio and measles have not succeeded, says WHO Director of Immunization Jean-Marie Okwo-Bele. But Dr. Okwo-BEle also says the cost of newer vaccines8 is too high for children in poor countries.

世卫组织称,疫苗接种每年挽救了两到三百万儿童的生命。世卫组织表示,近80%的婴儿接种了预防白喉,麻疹,百日咳等疾病的疫苗。但还有20%的--约为2200万的儿童没有接种。世卫组织免疫司司长贝里(Jean-Marie Okwo-Bele)博士表示,这就是为什么多方努力消灭小儿麻痹症和麻疹却没有成功的原因。但贝里博士也表示,对贫穷国家儿童来说新疫苗价格太高。

“The newer vaccines that are available against the two top killers9 of children – pneumonia10 and diarrhea – these vaccines are not accessible to the majority of children in the world. And, we know that child deaths will be reduced by an additional one to one and one half million deaths with increased access to all vaccines.”

他说,“预防儿童两大杀手--肺炎和腹泻的最新疫苗已经面世,但这些疫苗却没法使全球绝大多数儿童受益。而我们知道,如果能够提高对所有疫苗的接种,儿童死亡率可以额外降低100万到150万人次。”

The WHO says most of the UN-vaccinated children live in countries in Africa and southeast Asia. Eighty percent of those who are not vaccinated against preventable diseases live in 10 countries. The list includes Nigeria, the Democratic Republic of Congo, India, Indonesia and Pakistan.

世卫组织称,大多数由联合国接种疫苗的儿童生活在非洲和东南亚国家。80%未针对可预防疾病接种疫苗的儿童居住在10个国家,其中包括尼日利亚,刚果民主共和国,印度,印度尼西亚和巴基斯坦。

Dr. Okwo-Bele says limited resources for health care systems also threaten the ability of poor countries to vaccinate children. For example, some countries are not able to store vaccines at cold temperatures until they can be used. But the official says there are some improvements in getting vaccines to clinics and children.

贝里博士表示,资源有限的医疗体系也威胁到了贫穷国家为儿童接种疫苗的能力。例如,某些国家没有能力把疫苗保存在低温条件下直至其使用。但这位官员说,将疫苗提供给诊所和儿童的流程有了一些改进。

“In Benin last year, for the first time we used the vaccine7, the new vaccine that has been produced for combating meningitis A epidemics11 in Benin and West Africa. So, we used that vaccine outside the cold chain for up to four days in district and health facility levels. And this is a big step to help with vaccination2 campaigns, especially in these areas where we do not have a ready cold chain.”

他说,“去年在贝林,我们第一次使用这些为预防贝林和西非脑膜炎疫情而生产的新疫苗。我们在该地区的卫生设施水平之下,在没有冷链的情况下使用这些疫苗长达4天。这对帮助疫苗接种活动是一个巨大的进步,特别是在没有现成冷链的这些地区。”

The WHO says governments need to vaccinate more children. The UN organization also says health officials and governments must do a better job of telling people about the benefits of vaccines. Dr. Okwo-Bele says that includes making sure people understand that many stories about vaccines are not true.

世卫组织说,政府需要为更多儿童接种疫苗。联合国组织也表示,卫生官员和政府必须在向人们宣传疫苗的好处上做得更好。贝里博士说,这包括确保人们知道,很多关于疫苗的传言不是真实的。

And that's the Health Report from VOA Learning English. You can learn English with more news about health and medicine at the VOA Learning English website. You can also find captioned12 videos of our reports at the VOA Learning English channel on YouTube. I'm Christopher Cruise.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vaccinate Iikww     
vt.给…接种疫苗;种牛痘
参考例句:
  • Local health officials then can plan the best times to vaccinate people.这样,当地的卫生官员就可以安排最佳时间给人们接种疫苗。
  • Doctors vaccinate us so that we do not catch smallpox.医生给我们打预防针使我们不会得天花。
2 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
3 vaccinations ed61d339e2970fa63aee4b5ce757cc44     
n.种痘,接种( vaccination的名词复数 );牛痘疤
参考例句:
  • Vaccinations ensure one against diseases. 接种疫苗可以预防疾病。 来自《简明英汉词典》
  • I read some publicity about vaccinations while waiting my turn at the doctor's. 在医生那儿候诊时,我读了一些关于接种疫苗的宣传。 来自《简明英汉词典》
4 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
5 measles Bw8y9     
n.麻疹,风疹,包虫病,痧子
参考例句:
  • The doctor is quite definite about Tom having measles.医生十分肯定汤姆得了麻疹。
  • The doctor told her to watch out for symptoms of measles.医生叫她注意麻疹出现的症状。
6 whooping 3b8fa61ef7ccd46b156de6bf873a9395     
发嗬嗬声的,发咳声的
参考例句:
  • Whooping cough is very prevalent just now. 百日咳正在广泛流行。
  • Have you had your child vaccinated against whooping cough? 你给你的孩子打过百日咳疫苗了吗?
7 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
8 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
9 killers c1a8ff788475e2c3424ec8d3f91dd856     
凶手( killer的名词复数 ); 消灭…者; 致命物; 极难的事
参考例句:
  • He remained steadfast in his determination to bring the killers to justice. 他要将杀人凶手绳之以法的决心一直没有动摇。
  • They were professional killers who did in John. 杀死约翰的这些人是职业杀手。
10 pneumonia s2HzQ     
n.肺炎
参考例句:
  • Cage was struck with pneumonia in her youth.凯奇年轻时得过肺炎。
  • Pneumonia carried him off last week.肺炎上星期夺去了他的生命。
11 epidemics 4taziV     
n.流行病
参考例句:
  • Reliance upon natural epidemics may be both time-consuming and misleading. 依靠天然的流行既浪费时间,又会引入歧途。
  • The antibiotic epidemics usually start stop when the summer rainy season begins. 传染病通常会在夏天的雨季停止传播。
12 captioned 923397b226bd6b0cebec65c75df23f09     
a.标题项下的; 标题所说的
参考例句:
  • This paper reviews the production, development and nationalization of the captioned materials. 本文就铜系合金引线框架材料的生产、发展和国产化进程作一论述。
  • Please advise other considerable hotels for this captioned group. 请推荐其它一些高级的旅馆给这一群打标语的人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语  Health  Children
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴