英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2015 美国训练非洲士兵对抗博科圣地

时间:2015-11-10 15:18来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

AS IT IS 2015-11-02 US Trains African Soldiers Against Boko Haram 美国训练非洲士兵对抗博科圣地

American soldiers are training soldiers in Niger to fight Boko Haram militants2.

为抗击“博科圣地”武装分子,美国士兵正在对尼日尔士兵进行培训。

The training began October 19 in Agadez, the largest city in central Niger.

10月19日这次培训在尼日尔最大的中心城市阿加德兹进行。

More training will follow for armies in Cameroon, Nigeria and Chad, a U.S. military official told the VOA.

美军一位官员在接受美国之音采访时表示,接下来还会对喀麦隆、尼日利亚以及乍得的军队进行作战培训。

The Niger government asked for the training, Africa Command spokesman Chuck Prichard told VOA.

非洲司令部发言人查克·普里查德称,此次的作战培训是尼日尔政府提出的。

The training provides benefits to the African nations and the United States, said Major General Daryl Williams, commander of U.S. Army Africa.

美国陆军非洲司令部的指挥官达里尔·威廉姆斯少将表示,这次培训对非洲以及美国来说是一种双赢的举措。

“This training benefits Nigeria military personnel and U.S. Army soldiers who share the mutual3 security goal of regional stability and security in Africa,” Williams said.

威廉姆斯少将称,“此次培训有利于实现尼日尔士兵和美国陆军士兵维护非洲地区稳定和安全这一共同目标。”

News of the U.S. training mission that targets Boko Haram comes after some rare good news in the fight against the militant1 group.

此次美军协助作战的消息对一直反击“博科圣地”这一激进组织的非洲人们来说,无疑是最振奋人心的。

Nigerian soldiers Tuesday rescued 338 Boko Haram captives from villages near the Sambisa Forest, Nigeria military officials reported.

尼日利亚军方代表称,周二尼日利亚士兵从Sambisa Forest附近的村庄里解救出338名“博科圣地”组织的俘虏。

The Sambisa Forest is a place where Boko Haram is active.

一直以来,Sambisa Forest是“博科圣地”组织的活跃地带。

The rescued captives include 192 children and 138 women, the Nigerian military said. None of those rescued included any of the 276 school girls taken from a Nigerian boarding school last year.

尼日利亚军方还表示,获救的俘虏中包括192名儿童和138名妇女。在这些获救者中并没有发现去年尼日利亚学校里被掳走的276名女孩。

Boko Haram is an Islamic militant group operating primarily in northeastern Nigeria. It is also active in Chad, Niger and northern Cameroon.

“博科圣地”是一个主要活跃于尼日利亚东北部的“伊斯兰国”激进组织。该组织也在乍得、尼日尔和喀麦隆北部地区进行暴力活动。

The new U.S. training mission in Niger involves about 40 U.S. soldiers.

为了保证在尼日尔进行的新任务培训,美国又增派了约40名军人。

Plans call for the training of about 150 Niger troops. Training details were not reported.

此次培训的尼日尔士兵大约有150名。然而,培训细节并未公布。

But U.S. officials said training will include basic soldier skills, as well as teaching small-arms shooting.

但是美国官员表示,培训项目将包括基本的作战技能,以及轻武器射击训练等。

Words in This Story

militants – n. having or showing a desire or willingness to use strong, extreme, and sometimes forceful methods to achieve something

personnel – n. the people who work for a particular company or organization

stability – n. the quality or state of being stable

benefit – v. a good or helpful result or effect

captive – n. captured and kept in a prison, cage, etc.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
2 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
3 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴