-
(单词翻译:双击或拖选)
AS IT IS 2016-07-15 Supreme1 Court Justice Regrets Comment on Donald Trump2 美最高法院法官后悔评论特朗普
United States Supreme Court Justice Ruth Bader Ginsburg says her recent comments about Donald Trump were “ill-advised.” The Justice added that she, “regret(s) making them.”
美国最高法院法官露丝·巴德·金斯伯格称,最近她对唐纳德·特朗普的评论欠缺考虑。金斯伯格还表示,“她后悔做出这样的评论”。
In interviews with media organizations in the past week, Ginsburg criticized the presumptive Republican nominee3 for president.She said she did not want to think about the possibility of Trump winning the election. She also called Trump a “faker.”
过去一周金斯伯格面对媒体采访时,批评了共和党可能的总统候选人。她称,她并不想考虑特朗普赢得选举的可能性。她还称特朗普是“骗子”。
Trump asked the justice to resign from her position.On social media, he criticized her comment as, in his words, “dumb.”He tweeted, “Her mind is shot – resign.”
特朗普要求金斯伯格辞去她的法官职位。特朗普在社交媒体中批评金斯伯格的言论是“愚蠢的”。他在推特上写道,“她的脑袋一定是进水了,辞职吧。”
Republicans and some newspaper editorial writers were critical of the Justice’s comments.
共和党人和一些报社的社论作者也对这个法官的言论表示不满。
Republican House Speaker Paul Ryan said her comment “shows bias4.”Republican Senate Majority Leader Mitch McConnell said it was “totally inappropriate” for Ginsburg to criticize Trump.
美共和党众院议长保罗·莱恩称,她的言论“带有偏见”。共和党参议院多数党领袖明奇·麦康奈尔称,金斯伯格批评特朗普“根本不合适”。
Both The New York Times and The Washington Post wrote editorials saying she should stay out of presidential politics.
《纽约时报》和《华盛顿邮报》评论称,她应当远离总统选举的政治漩涡。
Justice Ginsburg seemed to agree with the criticism.
金斯伯格法官似乎同意这些批评。
In a statement released by the court’s public information office, she said: “Judges should avoid commenting on a candidate for public office. In the future, I will be more circumspect5.”
法院新闻宣传办公室发布的一项声明中,金斯伯格表示:“作为法官,应该避免对竞选公职的候选人作出评论。未来我会更加慎重”。
Ginsburg has served on the Supreme Court since 1993. President Bill Clinton, a Democrat6, appointed her. At the time, she was only the second woman appointed to the U.S. Supreme Court.
金斯伯格从1993起就职于最高法院。她由民主党人比尔·克林顿总统任命。那时,她仅是第二位任职美最高法院的女性。
At 83, she is the oldest member of the court.Ginsburg is known for speaking out on many issues.Her comments are often reported in blogs and were even turned into a book.
目前83岁的她是最高法院最年长的成员。金斯伯格因就多个问题发表言论而为人们所知。博客常常报道她的言论,她的言论有时甚至会出现在书本里。
Reporters question Josh Earnest about her criticism of Trump on Wednesday. The president’s spokesman said, “She didn’t earn the nickname the ‘Notorious RBG’ for nothing.”
周三,记者因金斯伯格对特朗普的批评,向乔希·厄尼斯特提出质疑。这位总统的发言人表示,“她可不是随随便便就能获得‘声名狼藉的金斯伯格’这个称号的。”
Words in This Story
presumptive –adj. considered to be, but not yet officially confirmed
circumspect –adj. thinking carefully about possible risks before doing or saying something
notorious –adj. well-known, often for something bad
1 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
2 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
3 nominee | |
n.被提名者;被任命者;被推荐者 | |
参考例句: |
|
|
4 bias | |
n.偏见,偏心,偏袒;vt.使有偏见 | |
参考例句: |
|
|
5 circumspect | |
adj.慎重的,谨慎的 | |
参考例句: |
|
|
6 democrat | |
n.民主主义者,民主人士;民主党党员 | |
参考例句: |
|
|