英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2016 每天锻炼一小时可消除久坐危害

时间:2016-08-17 23:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

One Hour of Exercise a Day Fights Damage of Sitting 每天锻炼一小时可消除久坐危害

From VOA Learning English, this is the Health & Lifestyle report.

VOA英语学习健康与生活方式报道。

When it comes to your health, it seems that sitting too much may be as bad for you as smoking.

说到健康,久坐不起可能与抽烟一样对身体不利。

If you sit for many hours a day in a traditional office job, you may be interested in a new study.This study suggests that you should get an hour of “brisk exercise” every day.

如果你从事传统办公室工作,每日都要坐几个小时,你可能会对一项新研究感兴趣。这项研究建议你每天都花一个小时做轻快运动。

Researchers say this brisk exercise can help office workers reduce their risk of an early death.Many office workers spend a large part of their time seated and physically1 inactive.

研究人员表明,这样的轻快运动能够帮助上班族降低过早死亡的风险。很多上班族大部分时间都是坐着,没有过多行动。

A lack of physical activity is linked to some 5.3 million deaths worldwide each year.The researchers say that makes a sedentary lifestyle more deadly than smoking.

全球每年530万例死亡都与缺乏体育锻炼有关。研究人员表示,就这样,静态生活方式对生命的危害已经超过了抽烟。

The new report said that a sedentary lifestyle can cause many diseases, including heart disease, diabetes2 and even some cancers.These diseases cost the world economy $67.5 billion every year.

最新的报道表明,静态生活方式可能会导致很多疾病,其中包括心脏病、糖尿病、甚至是癌症。每年,全球在这些疾病上的花费约有675亿美元。

The U.S. Centers for Disease Control and Prevention suggests adults get 150 minutes of moderate aerobic3 exercise every week.In addition, CDC officials advise adults to get an additional two hours of muscle strengthening per week.

美国疾病预防与控制中心建议成年人每天做150分钟适度有氧运动。此外,疾病防治中心官员建议成年人每周花两小时做肌肉训练。

Ulf Ekelund is with the Norwegian School of Sports Sciences and the University of Cambridge.He was the lead writer of the report.

Ulf Ekelund同时在挪威体育学院以及剑桥大学任职。他是该报告的首席作者。

Ekelund says that “For many people who commute4 to work and have office-based jobs,there is no way to escape sitting for prolonged periods of time.”

Ekelund 表示:“对于乘车上下班到办公室上班的很多人来说,都无可避免在办公室久坐。”

He says he and the other researchers “cannot stress enough” the importance of getting exercise.Ekelund suggests going for a run in the morning, riding a bicycle to work, or taking a walk in the middle of the work day.

他表示他以及其他研究人员一直都强调锻炼的重要性。Ekelund建议人们晨跑,骑车上班,并在午间散步。

An hour of physical activity is “ideal,” he adds.But if this is not possible, he suggests doing at least some exercise each day to reduce the risk of disease and an early death.

每天锻炼一小时是很理想的,他补充道。但如果不能做到这点,他建议人们每天至少做些运动以减低患病以及过早死亡的风险。

For the study, researchers looked at 13 earlier studies on the effect of inactivity.Study subjects were grouped according to the amount of activity they reported.The range of activity reported varied5 greatly -- from less than 5 minutes a day to up to 75 minutes a day.

此项研究中,研究人员参考了13个不活动带来影响的早期案例。根据他们报告的活动量对研究对象进行了分组。报告说,活动量的幅度差别非常大,从每天至少5分钟到每天75分钟不等。

The study found that those who sat for eight hours a day,but got the suggested amount of exercise reduced their chances of dying at an early age.

研究发现每天至少坐8小时,但按照建议做了适量运动的人降低了过早死亡的风险。

These people did better than those who sat less but were not active.

与那些坐的时间少但不做运动的人相比,这些人的情况更好。

Ekelund says, “There has been a lot of concern about the health risks” linked “with today’s more sedentary lifestyles.”He says the message from his team is a positive one:it is possible to reduce, or even eliminate, these risks if we are active enough,“even without taking up sports or going to the gym.”

Ekelund表示,如今很多健康问题都与静态生活方式有关。他表示他们团队带来的信息是非常积极的:我们有可能降低甚至消除这些风险,只要我们经常活动,即使不从事体育运动或不去健身房。”

A report on the study appeared in the publication Lancet.

该研究报道发表在《柳叶刀》杂志上。

Words in This Story

brisk – adj. done with quickness and energy

offset6 – v. to cancel or reduce the effect of (something) : to create an equal balance between two things

prolong – v. to make (something) last or continue for a longer time

ideal – adj. exactly right for a particular purpose, situation, or person

range – n. a sequence, series, or scale between limits (a wide range of patterns) : the limits of a series : the distance or extent between possible extremes

varied – adj. having many forms or types : including many different things

positive – adj. thinking about the good qualities of someone or something : thinking that a good result will happen : hopeful or optimistic

eliminate – v. to remove (something that is not wanted or needed) : to get rid of (something)


点击收听单词发音收听单词发音  

1 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
2 diabetes uPnzu     
n.糖尿病
参考例句:
  • In case of diabetes, physicians advise against the use of sugar.对于糖尿病患者,医生告诫他们不要吃糖。
  • Diabetes is caused by a fault in the insulin production of the body.糖尿病是由体內胰岛素分泌失调引起的。
3 aerobic BN8zn     
adj.需氧的,增氧健身法的,有氧的
参考例句:
  • Aerobic exercise helps to build up stamina.有氧健身操有助于增强耐力。
  • Aerobic dance is conductive to the health.有氧舞蹈有助于健康。
4 commute BXTyi     
vi.乘车上下班;vt.减(刑);折合;n.上下班交通
参考例句:
  • I spend much less time on my commute to work now.我现在工作的往返时间要节省好多。
  • Most office workers commute from the suburbs.很多公司的职员都是从郊外来上班的。
5 varied giIw9     
adj.多样的,多变化的
参考例句:
  • The forms of art are many and varied.艺术的形式是多种多样的。
  • The hotel has a varied programme of nightly entertainment.宾馆有各种晚间娱乐活动。
6 offset mIZx8     
n.分支,补偿;v.抵消,补偿
参考例句:
  • Their wage increases would be offset by higher prices.他们增加的工资会被物价上涨所抵消。
  • He put up his prices to offset the increased cost of materials.他提高了售价以补偿材料成本的增加。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴