英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语207 中国尼泊尔将于2017年举行联合军演

时间:2017-01-16 23:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

China and Nepal are preparing to hold their first-ever joint1 military exercises, officials from both countries confirmed.

中尼两国官员确认称,双方准备举行首次联合军事演习。

A spokesman for China's Defense2 Ministry3 said last week the two nations had agreed during talks to hold joint military drills. He did not provide details, adding that more information would be released later.

中国国防部发言人表示,上周两国在会谈中就举行联合军事演习达成一致。虽然并没有透露更多细节,但表示稍后将公布更多的信息。

The spokesman said the militaries of China and Nepal have cooperated with, in his words, "mutual4 respect" over a period of time. He added that the past cooperation led to the planning of the first joint military exercises.

发言人称,中尼两国军队本着“互相尊重”的原则在一段时期内进行了合作。他还表示,过去的合作促成了此次联合军事演习的规划。

A Nepal army spokesman said Chinese troops would train Nepali forces in ways to deal with hostage situations involving terrorist groups. Training in managing natural disasters will also take place, the official said.

尼泊尔军队发言人说,中国军队将训练尼泊尔部队在反恐和解救人质方面的能力。该发言人表示,还将进行自然灾害应对方面的培训。

India has held military drills with Nepal for years.

多年来,印度与尼泊尔连续举行了军事演习。

Experts say the joint military cooperation between China and Nepal is a sign of strengthening ties between the two countries. In recent years, Beijing has provided Nepal with millions of dollars to help build roads, hospitals and other infrastructure5. China has also signed agreements to supply energy to remote mountain areas.

专家指出,中尼两国的军事合作标志着两国关系的加强。近年来,北京为尼泊尔投资了数百万美元资金用于道路,医院及其他基础设施的建设。中国还签署了为偏远山区提供能源的协议。

India to watch closely

One China expert in New Delhi, Jayadeva Ranade, told VOA that Indian officials will be carefully watching the new exercises. He questioned whether the military relationship was going to expand or remain a one-time event.

新德里一位中国专家扎亚德瓦·拉纳德(Jayadeva Ranade)告诉美国之音,印度官员将会密切关注此次军演。他怀疑两国军事关系是否会就此扩大,还是只是单纯的一次演习。

Ranade also said that India considers Nepal part of its "strategic space." Any increased Chinese presence in Nepal "brings China right up to (India's) border, which is very porous," he noted6.

拉纳德还说,印度认为尼泊尔是其“战略空间”的一部分。他指出,中国在尼泊尔任何形式的援助都会“使中国轻而易举地靠近(印度)边界。”

Nepal's ambassador to India, Deep Upadhyay, said India should not be worried about the exercises affecting relations with Nepal.

尼泊尔驻印度大使Deep Upadhyay认为,印度不必担心此次军演会影响尼泊尔与印度的关系。

He told the Times of India newspaper the drills will be small and will likely not have any long-term implications.

他告诉《印度时报》,较小的演习规模不会造成任何长期的影响。

"There's really not much in it. Whichever way you look at it, Nepal has a special relationship with India and that's not going to change because of any such exercise," he said.

“这场演习并不代表什么。不管从哪个角度看,尼泊尔都与印度有着特殊的关系,这点不会因为任何演习而改变。”他说。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
2 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
3 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
4 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
5 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
6 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴