英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2017 Trump, Moon Show Unity Against North Korea

时间:2017-07-02 23:18来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

President Donald Trump1 says the United States can no longer be patient with North Korea.

川普总统表示,美国不能再继续忍耐朝鲜了。

Trump spoke2 after meeting with South Korean President Moon Jae-in at the White House Friday. Their talks lasted 30 minutes longer than officials planned.

川普周五在白宫会晤韩国总统文在寅之后做出上述表态。他们的谈话比原计划延长了30分钟。

"The era of strategic patience with the North Korean regime has failed," the U.S. leader said. "Many years and it's failed, and frankly3, that patience is over."

川普表示,“对朝鲜政权战略忍耐时代已经失败。经历了很多年,这个政策已经失败,坦率地讲,忍耐已经结束”。

Trump was speaking about the U.S. government’s policy for dealing4 with North Korea during the presidency5 of Barack Obama. The Obama administration chose to isolate6 North Korea while increasing sanctions as a way of forcing it to return to disarmament talks.

川普说的是奥巴马担任总统期间美国政府与朝鲜打交道的策略。奥巴马政府选择在加强制裁的同时孤立朝鲜,从而迫使朝鲜重新回到裁军谈判上来。

Yet the North Korean government has continued to carry out nuclear and missile tests. The country’s leadership sees the programs as important to their survival.

然而朝鲜政府继续进行了核试验和导弹试验。该国领导层认为这些计划对他们的生死存亡至关重要。

On Friday, President Trump promised what he called a "determined7 response" against North Korea's nuclear and missile programs.

周五,川普总统承诺对朝鲜的核计划和导弹计划采取他所谓的“果断回应。”

Trump and Moon differ over exactly how much to pressure the North into giving up its weapons programs. Both leaders also have criticized parts of defense8 cooperation between their countries.

川普和文在寅对向朝鲜施加多大压力迫使其放弃武器计划上还存在分歧。两位领导人还都批评了两国之间的防务合作。

But on Friday the two men presented a united front.

但是周五两位领导人展现出了团结一致。

Moon said they were able to agree on a series of issues, from defense ties to the North Korean nuclear program.

文在寅表示,他们能够在从防务合作到朝鲜核计划等一系列问题上达成共识。

"The North Korean nuclear issue must be resolved without fail," he added.

他补充说:“朝鲜核问题必须得到成功解决。”

The meeting was the first between Trump and Moon, a liberal human rights lawyer who took office last month. The talks were closely watched, not only because of the personality differences between the two men, but also for possible areas of disagreement.

这是川普和文在寅这位上月到任的自由派人权律师之间首次会晤。这次谈话受到了密切关注,不仅是因为两位领导人之间的个性差异,还因为双方潜在的分歧。

During the 2016 election campaign, presidential candidate Trump criticized South Korean trade policies. He also said that South Korea and other U.S. allies are not paying enough for defense protection from U.S. forces.

在2016年竞选活动期间,作为总统候选人的川普批评了韩国的贸易政策。他还说,韩国和其它美国盟友在接受美军防务保护上没有承担足够开支。

On Friday, Trump told Moon that the U.S. "will always defend our allies." But he added that there needs to be "fair burden-sharing in South Korea."

川普周五对文在寅表示,美国将会“永远捍卫我们的盟友。”但是他补充说,需要“公平分摊在韩国的重担。”

On trade, Trump said the existing trade agreement between the countries has been difficult for the U.S. He added that he is working to create a fair economic relationship with South Korea.

在贸易方面,川普称两国之间现有的贸易协定对美国不利。他补充说,他正致力于同韩国建立公平的经济关系。

Since the current trade deal went into effect in 2012, the U.S. trade deficit9 with Seoul has doubled. "Not exactly a great deal," Trump said on Friday.

自从现有的贸易协定于2012年生效以来,美国与首尔的贸易逆差翻了一番。川普周五表示:“那并不是一项好协议。”

I’m Jonathan Evans.

Words in This Story

strategic – adj. useful or important in executing a plan

regime – n. a government in power

isolate – v. to set apart or separate from others

sanction – n. an action taken by one or more nations to make another country obey a rule

determined – adj. firm; having reached a decision

response – n. an answer or reaction


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
3 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
4 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
5 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
6 isolate G3Exu     
vt.使孤立,隔离
参考例句:
  • Do not isolate yourself from others.不要把自己孤立起来。
  • We should never isolate ourselves from the masses.我们永远不能脱离群众。
7 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
8 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
9 deficit tmAzu     
n.亏空,亏损;赤字,逆差
参考例句:
  • The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴