-
(单词翻译:双击或拖选)
Sudanese President al-Bashir Ousted1 by Military
Sudan’s President Omar al-Bashir has been ousted by the military following months of protests. Al-Bashir, who is 75 years old, ruled the country for 30 years. He is wanted by the International Criminal Court on charges of war crimes, crimes against humanity and genocide.
经过数月的抗议后,苏丹总统奥马尔·巴希尔(Omar al-Bashir)被军方驱逐。75岁的巴希尔已经执政了30年。他因战争罪、反人类罪以及种族灭绝罪被国际刑事法庭通缉。
Sudan’s defense2 minister appeared on television Thursday to speak to the country. He said military leaders will create a group to run the government for the next two years. He added that al-Bashir has been arrested and is in a safe place.
周四,苏丹国防部长在电视上发表全国讲话。他说,军方首脑将成立一个组织,在未来两年内接管政府。他补充说,巴希尔现已被捕且处境安全。
Many Sudanese celebrate, but worry about what is next
许多苏丹人喜忧参半
Following al-Bashir’s ouster, tens of thousands of people filled the streets of the capital city of Khartoum. They danced and shouted to celebrate.
巴希尔倒台后,数万人涌上首都喀土穆街头。他们载歌载舞,欢呼庆祝。
A woman named Fatima was outside with her children. She told VOA the protesters are not rats, as the government has called them. They are lions, she said.
一个叫法蒂玛的妇女带着孩子一起出门庆祝。她对美国之音说,抗议者不是政府口中的“老鼠”而是“雄狮”。
Some Sudanese have been protesting against al-Bashir’s government since December. They accused his government of failing to deal with the economy. In recent months, Sudan has seen shortages of fuel and sharp increases on food prices.
自去年12月以来,一些苏丹人一直在抗议巴希尔政府。他们指责该政府未能妥善处理经济问题。最近几个月,苏丹出现了燃料短缺和食品价格大幅上涨的情况。
Pressure increased this week, as protesters held a sit-in outside army headquarters in Khartoum. On Tuesday, soldiers protected the crowd from riot police. The move was a sign that the army did not support al-Bashir.
本周,随着抗议者在喀士穆的军队总部外举行静坐示威活动,这一压力逐渐增大。周二,士兵保护抗议人群免受防暴警方的袭击。此举显示出军方并不支持巴希尔。
Protesters have called for a civilian3 government. They say they will not accept leaders from the military, security forces or al-Bashir’s government.
抗议者要求组建平民政府。他们表示,不会接受军队、安全武装或者巴希尔政府推举的领导人。
Sudan expert Eric Reeves of Harvard University spoke4 to VOA about the situation. He said that the “future remains5 very unclear at this moment.”
哈佛大学的苏丹专家埃里克·里夫斯(Eric Reeves)对美国之音谈到现今的局势。他说,“此刻苏丹的未来依旧非常不明朗。”
1 ousted | |
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺 | |
参考例句: |
|
|
2 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
3 civilian | |
adj.平民的,民用的,民众的 | |
参考例句: |
|
|
4 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
5 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|